English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I think it's

I think it's translate Russian

24,088 parallel translation
So I think it's about time we took ourselves a little break.
Поэтому, пришло время сделать перерыв.
Then when I think I've found the guy that's behind it, turns out the guy's been using a fake name.
И когда я решил, что нашёл того, кто за этим стоит оказалось он использует ненастоящее имя.
I know that you think that it's all healing, but it's not.
Я знаю, что ты думаешь, что все это из-за больницы.
I think it's time you two talked.
Думаю, пришло время вам двоим поговорить.
I think it's time you experienced a real Berlin party.
Пора тебе побывать на настоящей берлинской вечеринке.
I think we all know that's not where it came from.
Думаю, мы все знаем, откуда она упала. Было весело.
Look, there's only one other thing I can think of, but you'll have to play it just right or we're gonna make things worse.
Слушай, у меня только одна идея, но ты должен сделать всё по нотам, иначе мы всё только испортим.
I think it's pretty goddamn funny that you don't trust me when you're the one that won't even tell me what you're in here for.
Думаю, довольно смешно, что ты мне не доверяешь, когда сам отказываешься сказать, за что ты здесь.
I think it's pretty goddamn funny that you don't trust me, when you're the one that won't even tell me what you're in here for.
Думаю, довольно смешно, что ты мне не доверяешь, когда сам отказываешься сказать, за что ты здесь.
Because I wouldn't be doing my job, if I didn't inform you that actions have consequences, and you seem to think that the only consequence of what you're doing is getting out of here early, but it's not.
Я нарушил бы свои обязанности, не сообщив тебе, что у всего есть последствия. Похоже, ты думаешь, что в результате сделки ты просто выйдешь отсюда, но это не так.
I heard you, but I don't think it's a good idea for me to be in the same room as Kevin right now.
Я не думаю, что мне стоит быть сейчас в одной комнате с Кевином.
- I think it's very relevant.
– Ещё как относится.
But I-I do think, Leonard, that it's really important that you take some time to process this.
Но для вас, Леонард, очень важно хорошенько обдумать новость.
So I think it's time that you took care of this yourself.
Так что тебе пора позаботиться о себе самому.
It's hard for you, I think.
Думаю, для тебя это тяжело.
You think your blood pressure is a cast-iron skillet'cause I can assure you it's not.
Если ты считаешь, что твои сосуды - это чугунная сковорода, могу тебя заверить, что это далеко не так. - Он любит собак.
I think she loves you very much, and it's because of that she's gonna make a full recovery.
Думаю, она очень сильно тебя любит, поэтому полностью поправится.
- I-I think it's disgusting, but where do you draw the line?
- Я думаю, что это отвратительно, но где провести черту?
I think he's carrying around a lot of guilt that we made it home safe and friends of ours didn't.
Думаю, у него сильно чувство вины, что он вернулся с войны невредимым, а многие наши друзья не смогли.
I can't help but think it's because you and I have locked horns once or twice since I got into this unit.
Не могу отделаться от мысли, что это всё из-за наших стычек время от времени. С тех пор, как я попал в этот отдел.
Guys, I think it's this way.
По-моему, сюда.
I think it's a piece of the puzzle, yeah.
Все это части одного пазла, да.
It's ingenious bureaucratic jujitsu, but I don't think any amount of money can save the monastery.
Это гениальный бюрократический ход, но, по-моему, никакие деньги не смогут спасти этот монастырь.
You'd think I'd have more to do in the lead-up to war, but it's mostly DoD at this point.
Тебе кажется, что у меня масса дел в условиях приближающейся войны, но сейчас это дело военных.
I think it's bright for me.
Я думаю, что именно так у меня и должно быть.
I think it's him.
Я думаю, что это он.
I really think it's your fault, honestly.
Мне кажется, это твоя вина.
Well... you know it's all relative, I think.
Ну... знаешь, всё относительно, как мне кажется.
I think it's so hard when your big sister is so successful.
Думаю, что это тяжело, когда твоя старшая сестра такая успешная.
And I think it's time for me... to unveil my anniversary surprise.
Думаю, что мне пора... раскрыть свой сюрприз.
I just, I don't know what it's going to be like when they're gone and sometimes I look at Chris and I think...
Я просто не представляю, как всё будет когда они уедут и я иногда смотрю на Криса и думаю...
Well, I think it's obvious that you really connected with this part.
- Очевидно, что ты и правда вжилась в роль.
I think it's fair to say that you became obsessed.
Можно сказать, ты стала одержима.
Well... I think it's always better to underplay these things, you know, if that's where you're gonna go.
Лучше слегка недоигрывать в таких случаях, если уж решились.
I think it's best that Tim not leave the PICU going forward.
Думаю Тиму пока лучше не покидать педиатрию.
I know you must think we're some granola-fed hipsters, but that's not it.
Вы наверно думаете, что мы какие-то хиппи, но это не так.
You know, when I think about Malcolm, it's times like these that I miss the most.
Когда я думаю о Малкольме, временами очень по нему скучаю.
Uh, I think it's my fault.
Думаю, это моя вина.
It's because I really think this has a chance to work.
Это потому, что я считаю, у нас может все получиться.
I think it's a vitamin D thing.
Это всё нехватка витамина D.
- I just think it's weird.
Просто это странно.
His work was way above my head, but I think it's time we figure it out.
Его работа была за гранью моего понимания, но Думаю, самое время мне выяснить это.
For the love of God. I think it's the TV.
Кажется, это антенна.
I think it's time I make a deal with the devil myself.
Думаю, пришла пора самому заключить сделку с дьяволом.
I think it might be better if I literally had what's in your head... in my head. [Chuckles nervously]
Я думаю, что было бы лучше, если бы я был в буквальном смысле что в вашей голове... в моей голове. [Хихикает нервно]
I don't think it's fair to paint Mr. Reyes as a terrorist.
Не думаю, что это честно, заклеймить Рейса как террориста.
- I think it's time the public sees the Director of S.H.I.E.L.D. in action.
- Думаю, пришло время показать публике Директора Щ.И.Та в действии.
I think it's that stupid name.
Думаю, всё дело в дурацком имени.
I wanted to reach out to you about this situation with the activists because I think it's in both our interests to resolve this... misunderstanding quickly.
Я хотела связаться с вами по поводу этой ситуации с активистами, думаю, это в наших общих интересах, уладить это недоразумение... безотлагательно.
I think it's safe to assume the U.S. didn't hack Ocean Relief, so that leaves the most obvious suspect.
Не думаю, что ошибусь, если скажу. что США не взламывали Фонд. А значит, нам остается один очевидный подозреваемый.
I think it's time you and I had a talk.
Думаю, нам пора поговорить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]