English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I think it's for the best

I think it's for the best translate Russian

114 parallel translation
you'll see that's how love is, you'll see that it's so spring has good thing's for love, you'll see that it's so in autumn, don't trust in love too much my heart in winter, the best, I think, is to give up
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем зимой лучше всего начинать
I think it's for the best, in any case.
- – азумеетс €, еще лучше.
As for me, well, I'm going to a well-ordered society and I think it's the best and the speediest way, really.
И, как по мне, хорошо, что я отправляюсь в это высокоразвитое общество, я считаю, это лучший и самый быстрый способ.
Dr. Duval has relied on Miss Peterson for years. And since she wants to come along, I think it's for the best, Dr. Reid.
Доктор Дюваль много лет доверяет мисс Питерсон и если она согласна, то полагаю так лучше, доктор Рид.
I think it's admirable that you made a connection... but the purpose of this meeting is to determine what is best for Raymond... whether or not he's capable of functioning in the community... and what, in fact, he wants, if that's possible to determine.
Я думаю, что это замечательно, что Вы установили контакт с ним, но цель нашей встречи – определить, что лучше для Рэймонда. Способен он жить в обществе или нет. И чего, в самом деле, он хочет, если это возможно определить.
Nice try, but I think it would be in everybody's best interests... for Mark to take the stand.
Жаль, Реджи, но думаю, будет лучше, если Марк займёт место свидетеля.
I think it's best to stay out of the country for a few months.
С Рембо?
You know, I think it's really for the best.
Знаешь, я думаю, это к лучшему.
I do, I think it's for the best. I'm not gonna let anything happen to you.
Я предусмотрел все, принял все меры предосторожности.
no no, i'm leaving.Think it's for the best.
Нет-нет, я уезжаю. Думаю, так будет лучше.
I don't think it's the best time to experiment for either of them.
Не думаю, что сейчас подходящее время для экспериментов для них обоих.
I know you're trying, Nani, but you need to think about what's best for Lilo, even if it removes you from the picture.
Знаю, ты очень стараешься, Нани,... но ты должна думать о том, как будет лучше для Лило,... даже если ее придется забрать.
They wanna fly with you for some reason. I guess it's'cause they think you're the best.
Они захотят полететь с тобой, потому что ты лучший.
- I think it's for the best.
- Думаю, оно и к лучшему.
I think it's for the best.
Я думаю, там ей будет лучше.
I think that it's the best for her, especially for her.
Я сделал этот выбор и думаю, что так лучше...
This was her choice, and I think... it's for the best.
Есть ещё кое-что, что я должен тебе сказать
Anyway, I just... I think it's for the best.
В любом случае, так будет лучше.
I think it's for the best.
Думаю, это к лучшему.
For your sake, I think it's best if we do it down at the station.
И я думаю, в ваших же интересах продолжить беседу в участке.
I do think it's best for the Milford School... to distance itself from the Bluth name.
Думаю, для школы Милфорд будет лучше держаться подальше от семьи Блутов.
I think it's for the best, actually.
Да все нормально. Что?
- I think it's for the best.
- По-моему, всё к лучшему.
I think it's probably for the best.
Думаю, что так лучше.
As the mother of 80 % of Tom's children, I don't think it's in their best interest for you to drive us into bankruptcy.
Как мать 80 процентов всех детей Тома, я не думаю, что им пойдет на пользу, если
I mean, I think it's for the best.
Я имею в виду, что думаю, что так - лучше всего. ,
No I think it's best If we let the boys work it out for themselves.
Нет, я думаю, лучше, пусть они как-нибудь сами разберутся.
Uncle Ono, I think it's time to tell the Viceroy about our little secret... how you never meant to leave the Republic and how you truly care what's best for your people.
Дядя Оно, думаю, пора раскрыть вице-королю нашу маленькую тайну. Вы никогда не собирались покидать республику и вы действительно печётесь о благе народа.
Oh I understand, but I think it's just for the best.
Я понимаю, но хуже ему от этого не будет.
Okay, I'm going. I think it's for the best.
Ладно, я пойду, так будет лучше.
I gotta go meet Don at the Who Cares What People Think Café... where if someone sees something that they want, they just have it... and it's the best thing they've ever had... because that meal's been practicing yoga for seven years.
мне надо идти. Мне надо встретить Дона в "кого волнует, что думают люди" кафе. В котором, если некоторые видят то, что они хотят, они просто берут, потому что это лучшее, что у них когда-либо было, потому что эта еда занимается йогой 7 лет если ты не понял, под "эта еда" я подразумеваю себя
I just think it's for the best.
- Я просто думаю, так будет лучше.
She's not on the pill yet, and I hope it stays that way, but I think it's best that she have them for when she is ready.
И послушай, она еще не пользуется таблетками, и я надеюсь, что так оно и будет, Но я думаю, что лучше, если они у нее будут, когда она будет к этому готова.
I think it's for the best.
Наверное, так будет лучше.
Well, I'm sorry you lost the company, Peter, but I think it's for the best.
Питер, прости, что ты потерял компанию, Но я думаю это к лучшему.
I think it's for the best, don't you?
Думаю, это к лучшему, а ты нет?
- I think it's for the best, Toby.
Так будет лучше, Тоби.
I think it best for now to cite President Hassan's death as the reason for your withdrawing.
Я думаю, что лучше всего сказать, что причиной вашего отказа явилась смерть Президента Хассана.
But I think it's for the best.
Но я считаю, что это к лучшему
We all move on. I think it's best we keep the child here for now.
Я думаю, лучше пока оставить ребёнка здесь.
I think it's for the best, don't you?
Ага.
I just think it's the best move for both of us.
Я думаю, это лучшее решение для всех нас.
I don't think it's the best thing for John.
Не думаю, что это лучшее для Джона.
Okay, I wasn't a big fan of Ollie's coming-out party, and I used to think that it was best for you to stay in the shadows, too, but...
Хорошо, я не была большой поклонницей вечеринок Оливера по поводу выхода в свет и я думала, что было лучше для тебя тоже оставаться в тени, но...
And I figure if you're not playing, you must really think it's for the best.
И я подумал, если ты не играешь, значит, по-твоему, так будет лучше.
At $ 219,000, the Balboni isn't the cheapest Lamborghini out there, but for a driver, I think it's the best.
При цене $ 219,000, Бальбони не самые дешевые Ламборгини, Но для водителя, Я думаю, эта модель лучшая.
You've been here in a year, and your son's been waiting for you, - so I think it's best. - No, vince is all right if the dog's out during dinner, aren't you, vince?
- Это первый раз за год, когда ты здесь, и твой сын ждал тебя, поэтому я думаю так лучше.
So, even though your heart hurts very, very much, I think it's for the best.
Поэтому хотя тебе сейчас очень больно, думаю, это к лучшему.
Well, I think it's what makes Claire the best for this job.
Поэтому Клэр подходит, как нельзя лучше.
I think it's for the best.
Я думаю, это к лучшему.
I think it's for the best.
Я думаю, так будет лучше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]