English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I think it's more than that

I think it's more than that translate Russian

129 parallel translation
But I think that it's going to be a little more difficult than I thought.
Но я думаю, что это будет немного труднее, чем я предполагал.
No, I think it's far more serious than that!
О, вероятно ушла чтобы показать что обиделась на нас. Нет.
No, I think there's more to it than that.
Нет, думаю, что-то большее.
It's not just to tell her how I think she's more than the homecoming queen... or Mike's girlfriend or... how there's this really amazing person inside of her... that no one even bothers to see.
Это не только о том, что я думаю, она больше чем королева бала... или девушка Майка или... Что внутри неё живет потрясающая личность... которую никто и не удосужился разглядеть.
What I'm saying is, do you think it's possible that the Samsonite people, in some crazy little scheme to actually turn a profit, made more than one?
Черный чемодан фирмы "Самсонайт". Я просто подумал, что, может быть, люди из "Самсонайта" в припадке безумия выпустили несколько черных чемоданов, а не один?
I think it's more complicated than that.
Я думаю, это еще сложнее чем это.
I think it's more that they would rather risk dying than lose who they are.
Думаю, они скорее умрут, чем откажутся от своей личности.
I think it's safe to say that no one on this crew has been more... obsessed with getting home than I have.
Думаю, что могу сказать, что никто из экипажа не был так... помешан на мысли вернуться домой, чем я.
- Well, I just think it's telling that the whole thing bothers you a lot more than it bothers Dad.
- По-моему, твои действия говорят о том что данная ситуация беспокоит тебя намного больше, чем отца.
Yeah, they do, except i think... it's become even more than that.
- Да, существуют. - Кроме этого, я думаю... он ждет чего-то более...
I don't think either of us should, because I've been thinking about it. And this little dance we do, it's nothing more than that.
Я не думаю, что нам обоим стоит, потому что я думал об этом, и этот маленький танец, который мы танцуем, он - ни что иное, как это.
Well, I think it's worth a bit more than that.
Я считаю, что они стоят немного больше.
"It's just a piece of paper." Well, I think it's more than that.
Джулия, я хочу, чтобы ты стала моей женой
But I think it's more serious than that.
Но я думаю, что все намного серьезнее.
It's not that I think farm animals are more important or more interesting than any other creature on the earth.
Я не думаю, что сельские животные более важны или более интересны, чем любое другое создание на Земле.
If you think that's worth more than $ 200, I'd really appreciate it.
Если вы думаете, что это стоит больше 200 $, то я высоко это оценю. - Вот.
And I think there's more to it than that.
А я думаю, что здесь скрывается нечто большее.
I think there's got to be more to it than that.
Думаю, тут что-то еще.
I think it's today that we believe more than ever, and, as Fuller develops it in a nice, ironic way, the ultimate form of belief for him is deconstructionism.
я думаю, что сейчас мы верим больше, чем когда-либо, и как мило и иронично смотрит на это'уллер, конечна € форма веры дл € него - деконструкци €.
I think it's more than that.
Я думаю, дело не только в этом.
I think there's more to it than that.
- Я думаю, есть еще кое-что.
think that it's a number of the climate change sceptics, doubters, deniers, whatever you want to call them, just wanted to use these emails for their own purposes to cast doubt on the basic science. The basic science is in the peer reviewed literature and I wish more people would read that than read the emails.
Хотя на первый взгляд жгутик выглядел просто, заглянув внутрь Бихи увидел механизм из 50ти различных деталей.
I think it's a little bit more complicated than that.
Я думаю, что все немного сложнее.
Yes, but I think it's a little bit more specific than that.
Да, но, я думаю, это немного специфичнее.
No, I think it's more personal than that.
Нет, думаю, это более личное дело.
The price of petrol has something to do with it, but I think it's more than that. Could it be that cars just aren't exciting enough these days? This, however, might just be enough to get you out of bed before the dawn.
Знаю, очевидно, виновата цена на бензин, а, может, машины сегодня не такие интересные?
And I think it's hard to find anything more meaningful than doing that, than reducing the amount of unnecessay pain and suffering that there's been on this world, or making the world a little bit better for all of the beings who are sharing it with us.
И мне кажется, сложно найти нечто более значительное, чем такое дело, то есть уменьшение количества излишних страданий и мук, существующих в этом мире, и создания мира немного лучшего для всех существ, населяющих этот мир вместе с нами.
But I think it's more than that for poor Sebastian.
Но я думаю, это значит больше для бедного Себастьяна.
It's funny to think that I've learned more in the past nine weeks than I did all through high school.
Интересно осознавать, что за последние девять недель я приобрёл больше жизненного опыта, чем за всё предыдущее время учёбы.
I really don't think it's appropriate to work a child of Nullah's age like that. Now, I am more than willing to take his shift.
Я думаю, не стоит подвергать ребенка в возрасте Наллы такой нагрузке.
Yeah, I think it's a little more complicated than that.
Думаю, одной кнопкой тут не обойдешься.
I think it's because at that moment, I respected him more than I did myself.
Наверное, в тот момент я уважал его больше, чем себя.
I think it's more than that.
Здесь что-то большее.
when you have your stomach out, you can't eat sugar anymore. If he's doing this because he doesn't want to give up his damn jelly beans... I think it's more than that.
когда вытащат желудок, больше не сможешь есть сахар... если он делает это потому, что не может отказатьс € от резиновых конфет... € думаю, есть нечто большее футбол, девчонки, сноуборд или проча € ерунда... это не важно, несравнимо с альтернативой
I don't think it's ridiculous... the idea that you and me- - that... we could be more than sex.
Я не думаю, что это так уж нелепо.. Эта мысль, что ты и я... что... что это может быть большим, чем просто секс.
I think it's more than that. Really?
Я думаю, что все сложнее, чем нам кажется.
I think you'll find it's a bit more complicated than that.
Думаю, ты узнаешь, что это немного сложнее.
I think it's more than that!
Я так не думаю.
No, there's more to it than that. i think you miss those days.
Нет, я думаю, тут нечто большее. Я думаю, ты скучаешь по тем денькам.
- You think it's fun being in last place? Do you think I enjoy working for a network that spends more on one episode of a dating show about a bachelor dwarf than our entire weekly budget?
- Думаешь, мне нравится работать в компании, которая тратит на один эпизод программы про любовные похождения карлика больше, чем на неделю моих новостей?
I think it's a bit more complicated than that, mate.
Я думаю у меня всё немного сложнее, приятель.
I think DMT is a forceable reminder that there's a lot more about reality, the universe, ourselves, the biosphere, whatever that we, there's a lot more to it than we imagine.
Я думаю, ДМТ - это убедительный показатель того, что ещё очень много предстоит узнать о вселенной, о нас, о биосфере, о всём, чем мы являемся. Гораздо больше, чем мы можем вообразить.
I think we both know It's a bit more complicated than that.
Мы оба знаем, что все гораздо сложнее.
I mean, I think it's opportunity and your own personality, and the job that I do would possibly have made it more difficult than it might otherwise have been.
Думаю, это просто стечение обстоятельств... И характер, и работа, что я делал... Это намного сложней, чем было бы в противном случае.
Well, he says he's here because of his sister, but I think there's more to it than that.
Ну, он сказал, что здесь из-за сестры, но думаю, здесь нечто большее.
I think there's more to it than that.
Я думаю, вы видели больше, чем говорите.
They're in love, But I think it's more than that.
Любят, но мне кажется, здесь нечто большее.
Well, it's not a perfectly centered hit, But jamie has, I think, a solution that he says Is gonna be more accurate than me throwing and hoping.
Не точно по центру, но у Джейми есть решение, которое, я думаю, будет, как он говорит, более точно, чем я, бросающий и надеющийся.
I think it's a little more than that.
Думаю, тут кое-что большее.
No, I think it's more than that.
Нет, думаю здесь что-то посерьёзней.
And I want you to take that ring, and I want you to give it to Adrian, because, you know, if you get a girl pregnant, I think you should give her a gift, even if it's worth more than the baby.
И я хочу, чтобы ты его взял, и подарил Эдриан, потому что, ну, девочка беременна, я думаю, ты должен ей подарочек, даже, если оно стоит дороже ребеночка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]