I thought you were gone translate Russian
85 parallel translation
- Hildy, I thought you were gone.
Я думал, что ты уже уехала.
You did not answer, and I thought you were gone.
Вы не отвечали, и я подумала, что вы ушли.
I thought you were gone for good.
Я думал, ты не вернёшься.
I thought you were gone for good.
Я думал, ты уехал навсегда.
I thought you were gone.
Я думала ты сбежал.
- Deanna, I thought you were gone.
- Диана, я думал ты уехала.
- I thought you were gone.
Я думала, ты уехал.
I thought you were gone forever.
Я думал, ты ушел навсегда.
I thought you were gone for ever.
Я думал, ты ушел навсегда.
- Actually, I thought you were gone.
- Вообще-то я думала, что вы уже ушли.
I thought you were gone for good.
Я уж подумала, что вы не вернетесь.
I thought you were gone.
Я думал, тебя нет.
I thought you were gone.
Я думала, тебя нет.
I thought you were gone.
Я думала, тебя не стало.
I thought you were gone.
Я думал ты ушел.
Lana, I thought you were gone.
Лана, я думал, ты умерла.
I thought you were gone.
- Я думала ты ушел.
I thought you were gone through the summer.
- Я думал, ты уехала на всё лето.
I thought you were gone.
я думала, что тебя нет.
And here I thought you were gone for another two weeks.
Послушай, я думала ты уехал на две недели.
For a minute there, I thought you were gone.
В какой-то момент я подумал, что ты мертва.
I thought you were gone.
Я думал, ты ушла.
I knew you were my fella I thought you were gone forever.
Я знал, хлопчик. Я думал, ты ошибся бесповоротно.
I thought you were gone.
Я думал ты уже ушёл.
Oh! I thought you were gone.
А я думала, что ты ушёл.
I thought you were gone.
Я думала, ты ушел.
There was a moment when I thought you were gone from me, too.
Был момент, когда я думал, что ты тоже покинешь меня.
And you're getting married. When that bus exploded, and I thought you were gone, I...
И ты выходишь замуж Когда автобус взорвался и я подумала, что тебя больше нет, Я...
I thought you were gone again forever.
Я думала, что ты снова исчез навсегда.
Oh, I thought you were gone for good.
Я думал, что тебе конец.
I thought you were gone.
Думал, тебя нет в живых.
Nothing, dear. lt's so long since you were out of the house... I thought perhaps you'd gone for a drive or something.
Tак просто. Tы так долго не выxодила из дома, мне показалось, ты решила куда-нибудь поеxать.
I thought you were gone.
Ты уже вернулась?
But you were gone so long, I thought you switched seats.
Но вы так долго отсутствовали, я думал, что вы пересели.
I thought... you were gone.
Я думала... ты просто уехал...
I thought you were gonna be gone all day.
Мне казалось, тебя не будет целый день?
I thought you and the kids were gonna be gone all afternoon.
Я думал, тебя с детьми не будет до вечера.
I thought you were gone forever,
Я думала, ты исчез навсегда!
I thought you were gone.
Я думал, ты пропала.
I thought you were going to be gone a while longer.
Я думала, вас дольше не будет.
When I woke up this morning and you were gone, I thought that I'd scared you away somehow.
Когда я проснулся сегодня утром и не увидел тебя, я подумал, что ты испугалась и ты уехала.
You know, when you called me and said you were at the hospital, I thought you'd gone 51 / 50 on me.
Когда ты мне позвонила, и сказала, что в больнице, я был на половину уверен, что ты последовала за мной.
I thought you were gone!
Я думала, ты уехала!
Hey. I thought you were gonna be gone all day.
Я думал, тебя весь день не будет дома.
You were gone so long I thought you'd abandoned everything.
Тебе не было так долго, что я подумал, что ты бросила всё.
Dillon's gone, I thought you were staying here?
Диллон пропал. Я думал, собиралась здесь остаться?
( chuckling ) I never thought you were gone in the first place.
Я никогда не верила, что ты ушёл.
I thought that you were gone.
Я думал, что ты пропал.
Friend, you are further gone than I thought you were.
Друг мой, ты зашел дальше, чем я думал.
Im Meahri... For the 2 years you were gone, I missed you so much, I thought I was going to die.
Мэ Ари... я ужасно по тебе скучал.
Tonight, after you were gone, I thought a lot.
Сразу после твоего ухода я много думала.