English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I told him not to

I told him not to translate Russian

466 parallel translation
- I told him not to move!
- Я же ему сказала никуда не уходить.
I told him not to come.
Он так расстроен.
I told him not to change a thing! And in my absence he goes and makes this pile of filth!
Я говорил ему ничего не менять, а он воспользовался моим отсутствием, чтобы сделать выставку непристойностей!
I told him not to go through the woods.
Я же сказал ему, чтобы он не шёл через лес.
That's just what I told him not to sing.
Именно то, как я говорил ему не петь.
So I told him not to do that.
Я ему это запретил.
I told him not to move.
Я велела ему не двигаться.
- Well, I told him not to move.
- Ну я же сказал ему не двигаться.
- I told him not to move.
- Ну я же сказал ему не двигаться.
I told him not to put it here!
Я говорил ему не класть их сюда!
I told him not to put anything there.
Я сказал ему не ставить там ничего.
I told him not to buy that cheap wine.
- Я сказал ему не покупать дешёвое вино.
I told him not to bring a check!
Чек! Я же сказала ему не приносить чек!
I told him not to speak.
Я велела ему помалкивать.
I told him not to be a hero.
Я сказал ему не геройствовать.
I told him not to return it.
Я сказал ему, что можно не возвращать.
I told him not to come back.
Я сказала ему, чтобы он больше не приезжал.
And I told him not to, but he got me a bottle of Chanel.
И хотя я упиралась, он купил мне бутылочку "Шанель".
- I told him not to go through that window.
- Я говорил ему не вылезать в это окно.
I told him not to make it so sensitive.
Я говорил ему не делать его настолько чувствительным.
I told him not to give up.
Я сказал ему не сдаваться.
I told him not to disturb you, sir.
Я говорила ему не тревожить вас.
You married him only because I told you not to.
Ты вышла за него только потому, что я просил тебя не делать этого.
I told him you're not to be blamed one bit for your failure.
Я говорила ему, что тебя нельзя осуждать за твои ошибки.
I remember, you told me to fling myself at him and not to stop in the middle of the road.
Ты говорил, что надо идти до конца... и не останавливаться на полпути!
I told him that I could not say anything else, I could not lie about someone who had been so kind to me.
Я сказала, что ничего иного говорить не буду, что я не могу наговаривать на того, кто был так добр со мной.
The last thing I told him was not to lose heart, that we'd ask for an appeal.
Последнее, что я сказал ему, не терять голову, мы подадим аппеляцию.
I threw my stepson out of the house, and told him not to return.
Я выгнал из дома своего пасынка и велел ему больше не возвращаться.
It was not me, it was Francisco, he told him that I wanted to be his friend.
Это не мне, это Франциско, Он сказал Quebo, что я хочу быть его другом.
I told you to look after our guest, not to drown him.
Я же сказал проводить его, а не поить.
Yeah, she was because I told her not to go with him again.
Была, я опять же приказала ей не гулять с ним.
I told him that she'll not work any more since she's feeling the strain. I told him that every day it is 8 to 9 when she returns and she is not the type who can express herself.
Я ему сказал, что ты больше не будешь работать, потому что у тебя стресс.
I told him I wasn't, and I asked him... not to tell my mother.
Я сказала, что нет, и попросила его ничего не говорить моей матери.
I told you not to let him eat any tripe.
Я тебе говорила не давать ему есть потроха.
I remembered that Friday told me that if our God... I remembered that Friday told me that if our God could hear us up beyond the Sun he must be greater than his Benamuckee who lived not too far from them and yet could not hear, until they climb up to the great Mountains where he dwelt to speak to him.
Я помню, как Пятница сказал мне, что если наш Бог может слышать людей даже за Солнцем, он должен быть сильнее, чем Бенамуки, который жил не слишком далеко от них, и все же не мог слышать людей, пока они не взберутся наверх
IF I TOLD THEM THE WHOLE TRUTH, THEY'D PACK ME OFF TO A LUNATIC ASYLUM AND NOT HIM!
Даже если я расскажу им только правду, в психушку отправят меня, а не его.
I told him : that's not my name. I told him to call me by another name,
Я говорю ему : "Это не моё имя", я говорю ему называть меня по-другому, называть меня Диотимой.
I told you only to rinse him, and not to stir him two hours.
Я сказал сполоснуть его, а не возиться с ним 2 часа.
"Go upstairs and tell Ennis I said not to do that anymore." ( imitating child ) "But, Mom, I already told him so then he took the towel, " so, guess what?
что я сказала больше так не делать ". и знаете что?
I told you not to admit him.
Я же велел тебе не впускать его.
I told him to phone me, not you.
Я сказал ему звонить мне, Зигфрид, а не вам.
- Jesus! I told you not to let him out.
Я сказал вам, чтобы не позволить ему.
I told him you're not up to it yet.
Я ему сказала, что ты пока не готов.
- I told you not to give it to him.
- Я говорила тебе не давать ему машину.
I told you not to toy with him! Thank you.
- Я предупреждал тебя, не играть с ним!
You are not gonna believe this. I told him that I just wanted to be friends.
Ты не поверишь. Я сказала ему, что нам будет лучше остаться просто друзьями.
I know you told him that you didn't have the hat because you didn't want to see him again, and more sympathetic I could not be but I really do need to have the hat back.
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
I told you to kill him! Hey, San Xing Long, I've been listening to you call him soft for the last while now, but you're much softer for not finishing me off yourself!
Я же сказал тебе убить его! чем я мог предположить.
You little fool. I told you not to tell him.
Я же говорила, не говори ему ничего.
Then I told him I needed to get in touch with my uniqueness but he could not handle that.
Я объясняла ему, что мне нужно осознать свою сущность но он так и не понял этого.
I told him that was hard for me with my wife, not to hate her for leaving me.
Я сказал, что мне было бы трудно так с моей женой, не ненавидеть ее за то, что она бросила меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]