English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I wasn't asking you

I wasn't asking you translate Russian

91 parallel translation
- I wasn't asking... - You have a right to.
Я не спрашивал!
I thought about asking you, but then I felt it wasn't a good idea.
Понимаете... Мы сначала хотели вас спросить, но потом я подумал, что это неправильно.
I wasn't asking you, K9.
Я не тебя спрашивала, К9.
I just want you to understand he wasn't asking me to do the same.
Просто хочу, чтобы Вы поняли. Он не просил меня тоже выбирать.
I wasn't asking you for help.
Я не прошу вашей помощи.
- I wasn't asking you!
- Я спрашивал не тебя!
The thing is, you know, with Nancy losing her job and... with the mortgage, and now with me losing my book contract... things have gotten kinda desperate... and I wouldn't even be asking if it wasn't serious.
Дело в том, что Ненси потеряла работу и нам надо выплачивать кредит, а со мной расторгли контракт издатели мы в отчаянном положении. Я бы никогда не попросил, не будь дело так серьёзно.
- Well, I wasn't asking you.
- Ну, я тебя не спрашивал.
I wouldn't be asking you if Drudge didn't have it, if he wasn't quoting it online.
Я бы не просила Вас, не будь уже статья у Драджа, если бы он не цитировал её онлайн.
Well, i'm glad that you approve, but i wasn't really asking for your permission.
Отлично, я очень рад, что ты одобряешь, но я на самом деле не спрашивал твоего одобрения.
I wasn't asking for forgiveness.I was asking if you needed help.
Я не просил о прощении. Я спросил, не нужна ли тебе помощь.
I wouldn't be asking you if it wasn't an emergency.
Я бы не просил тебя, не будь это крайний случай.
I wasn't one of those cool kids, if that's what you're asking.
Я не был одним из тех клевых малых, если ты это имеешь в виду.
I wasn't asking you, I was asking me, because you've already proven that you're not here.
Я спрашивал не у тебя, а у себя. Ты уже доказал, что тебя тут нет.
Jed, I was wondering, I wasn't sure about asking you this, but...
Джед, я тут подумала, я не уверена можно ли спросить тебя, но...
I overheard you, he wasn't asking the way!
Тони? Где он?
Harvey, I wasn't asking you.
Харви, я не тебя спрашиваю.
I wasn't asking you out on a date, you know, if that's what you're thinking.
Я не приглашаю тебя на свидание, знаешь ли, Если это тебе показалось.
I wouldn't be asking you these questions if it wasn't a matter of life and death for someone.
Я бы не задавала тебе этих вопросов, если бы от этого не зависела чья-то жизнь.
I wasn't asking you to come see the condo.
Я попросил тебя не посмотреть на дом.
Well, I wasn't asking you.
Ну, я спрашивала не тебя.
I wasn't asking you, Marvin.
Я не спрашивала тебя, Марвин.
It's just that a lot of people have been asking me to do things and I thought it was okay because it wasn't real, you know?
Они просили меня о помощи и я думала, что это не так уж и страшно Потому что понарошку. Понимаете?
- I actually wasn't asking you, sport, but you're welcome to come along.
Вообще-то я не вас спрашивал, но вы можете присоединиться.
Oh, I wasn't asking you. I was telling you.
Я не спрашиваю тебя, я ставлю тебя перед фактом.
But I wasn't asking for your permission. I was just letting you know.
Но я не разрешения спрашивала, а в известность ставила.
No, no, no. I wasn't asking you out.
Я и не предлагаю.
- I wasn't asking you!
- Твоего мнения я не спрашивал!
I wasn't asking you who you were on the phone with.
Я не спрашивала, с кем ты разговариваешь.
I wasn't asking you to "drive me home" drive me home.
"покатать меня".
Five or six years... and no, I wasn't here last night, if that's what you're asking.
Пять или шесть лет... и нет, Я не был здесь прошлой ночью, если ты об этом спрашиваешь.
Oh, I wasn't asking about you guys.
Я спрашивал не про вас.
Uh, well, I wasn't in the dressing room, stabbing Denise, if that's what you're asking.
Ну, Денизу я в раздевалке не закалывала, если вы об этом.
Oh, I wasn't asking you out.
Я не приглашал тебя на свидание.
I don't want you to think that was a burn because I wasn't asking you out.
Не хочу, чтобы ты думала что отшила меня, ведь я тебя не приглашал.
No, I wasn't really asking you out, but...
Нет, я не имел ввиду свидание, но...
No, I wasn't asking you.
Я спрашивал не тебя.
I was just asking a question, I wasn't getting at you.
Я просто спрашивала. Я не закладывала тебя.
I wasn't asking you to do that.
Я тебя об этом не просила.
I'm asking, I wasn't there with you.
Я спрашиваю, меня там не было с вами.
I wasn't asking you.
Я не спрашивал вас.
'. Now, surely you'd be a bit perturbed if I wasn't asking you'why?
Ты бы удивилась, если бы я этого не спросил.
Surely, it's good for me to ask why- - now, surely, you'd be a bit perturbed if i wasn't asking you why.
Естественно спросить "зачем". Ты бы удивилась, если бы я этого не спросил.
I mean, you wouldn't be asking me these questions if he wasn't dead.
Я думаю, вы бы не задавали мне эти вопросы, если бы он не был мертв.
I think about you moving from state to state, asking all these people for their hard-earned money, and offering them empty promises of salvation in return, and, I wonder, if when John wasn't talking about false prophets, he wasn't talking about you.
Думаю о том, как ты ездишь от штата к штату, выпрашивая у людей тяжким трудом заработанные деньги, предлагая взамен лишь пустые обещания спасения, и, мне интересно, если Иоанн говорил о лжепророках, то не тебя ли имел он ввиду?
I wasn't asking you.
- Вас не спрашивают.
I hope last night I, um, I wasn't asking too much of you?
Надеюсь, вчера вечером я просил от вас не слишком много?
And if you found out she was my sister, I was afraid you were gonna start asking questions I wasn't ready to answer.
И если бы ты узнала, что она моя сестра, боюсь, ты бы начала задавать вопросы, на которые я не готов отвечать.
Uhh! " Well, if you had to keep asking me, maybe you could have figured out - I wasn't cool with it.
Если бы ты продолжила спрашивать, ты бы, возможно, поняла, что я был против.
But you know that I am good for my word, and, uh, I wouldn't be asking if I wasn't needing, so...
Вы знаете, я слов на ветер не бросаю, но без нужды я бы не просил, так что...
Well, I wasn't asking for you.
Я не о тебе беспокоился.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]