English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I wasn't thinking that

I wasn't thinking that translate Russian

126 parallel translation
I wasn't even thinking about anything like that.
Я даже не думал ни о чем подобном.
- That wasn't what I was thinking.
Я не об этом.
I wasn't thinking of that.
Я не об этом.
I wasn't thinking about things like that.
Я не думал об этом.
I wasn't thinking that at all.
Я об этом даже не подумала.
I wasn't thinking about that.
Я об этом не подумал.
Now you're thinking that I was simply hypnotized with fear, that I didn't know what to do - it wasn't like that!
Наверное тебе кажется, что я оцепенела от испуга. И не знала, как мне быть? Нет, это не так.
No, what I was thinking was that I wasn't interested... in anyone but you.
Нет! Я думал наоборот. Только ты меня интересовала.
It's just that in that light you look so much like Scott. - I wasn't thinking.
Должно быть потому, что при этом освещении ты точь-в-точь Скотт и я даже не подумала...
- The thing that I wasn't thinking of it! - Oh, the thought. - Yes!
- То самое, над чем я ломал голову.
I wasn't thinking about that. That's your department.
Я не думала об этом, это твоя область
I wasn't wrong in thinking that, but I was criticized for it.
Я не был неправ в этих мыслях, но меня за это раскритиковали.
I wasn't even thinking about that.
Я даже не думала об этом.
Oh, Roz, I certainly wasn't thinking that he had a date planned.
Да уж точно не том, что у него запланировано свидание.
I was thinking... how the other night you knew that I wasn't really a stock trader... and that I had a big gambling debt.
Я думал... как вы тогда догадались, что я скупщик билетов... и что я азартный игрок.
The first time, wasn't that great. I'm thinking :
Первый раз был так себе.
actually, I wasn't thinking that.
Вообще-то я об этом не думала.
And I was thinking, "Christ, don't do it, don't do it",'cause I knew, that there wasn't enough rope to get me to the bottom.
Я думал, "Боже, не делай этого, не делай!", потому что было очевидно, что не хватит веревки, чтобы опустить меня донизу.
I think that I pretty much was thinking that I wasn't gonna get out.
По-моему, я был поглощен мыслями, что выбраться невозможно.
- I wasn't thinking that, but I am now.
- Я так не думал, но сейчас уже думаю.
Well, I sure as hell wasn't thinking that.
Об этом, чёрт подери, я как раз и не думал.
People say it's a bit Matrix, but I wasn't sure I was really thinking that, or either of us were.
Говорят, это а-ля "Матрица", но я не бьıл уверен, думал ли я про это, думал ли один из нас.
I kept thinking whisky, but I knew that wasn't right.
В голове вертелось виски, но я знала, что это не то.
you've been studying it this whole time, and you let me go on thinking that what i saw the day of the meteor shower wasn't real, that i was losing my mind.
- Ты изучал его все это время А меня заставил думать, что мне показалось в тот день Что я была не в себе
No..., I wasn't thinking that, I was...
Нет.., я не думал об этом, я...
I wasn't ready for that, I was thinking about going pro,
Я не была к этому готова.
Yeah, well, I wasn't thinking that.
Да, но я вовсе не то подумала.
I wasn't even thinking of that.
Совсем не подумал.
But it doesn't mean that I wasn't thinking about you constantly.
Но это не значит, что я не думал о тебе постоянно.
I wasn't thinking about that.
Я не думала об этом.
That's what I'm thinking too. If he wasn't, why would he be back?
Но если он вернулся на совсем, что будем делать?
- I don't know, but I wasn't thinking that.
- Я не знаю, но я не думала об этом.
- How stupid will that make me look? When those poor vegetarians realise I wasn't thinking about them when I was planning my menu.
- Как глупо я буду выглядеть, когда бедные вегетарианцы поймут, что я совсем не думала о них, составляя меню.
I didn't want you thinking that my decision to ask you to come... wasn't a sad one.
Я не хочу, чтобы ты думал, будто просьба поехать со мной была фальшивкой.
I wasn't even thinking about that, it's more the other things.
Я об этом даже не думал. У меня много других дел.
No, I wasn't... I wasn't actually thinking of that at all.
Нет, я на самом деле вообще не думал об этом.
I'm thinking that when I woke up today I wasn't thinking that I'd have to kill somebody.
Я думаю о том, что когда я проснулся сегодня утром, я не думал, что мне придется кого-нибудь убить.
That's the problem... i wasn't thinking.
Проблема в том, что я не думал...
Should have realized at the time that it was pointless, but... I really wasn't thinking clearly.
Мне еще тогда надо было догадаться, что это бессмысленно, не думаю, что я тогда вообще плохо соображал.
When that guy cut the other guy's head off I wasn't thinking about what a great hat.
Ты знаешь, когда один другому отрубливал голову я совершенно не думал о том, какие у них прелестные шляпы.
Hey, so, I was thinking about how you took care of stuff, with that prescription, when I wasn't around. And that I'm very proud of you.
Эй, я тут думала о том, как ты о себе заботишься, и о том рецепте, о котором я не знала, и о том, что я действительно горжусь тобой.
I wasn't asking you out on a date, you know, if that's what you're thinking.
Я не приглашаю тебя на свидание, знаешь ли, Если это тебе показалось.
That's my fault. I wasn't thinking.
Виноват, не подумал.
I wasn't thinking that, but...
Я об этом не думал, но...
At 24 I was thinking of getting married, I had a steady girlfriend, we had been together for about a year, and then suddenly I found that that wasn't what I really wanted, deep down inside.
В 24 я думал о женитьбе, у меня была постоянная девушка, мы были вместе примерно год, и затем внезапно я обнаружил, что это не то, чего бы я действительно хотел, в глубине души.
I wasn't even thinking about that.
Я даже и не думал об этом.
My mom just got me so worked up, I wasn't thinking when I said that stuff.
Просто моя мама так меня допекла, что я не думала, когда это говорила.
I wasn't thinking he would say that.
Я сильно удивился.
I don't delude myself by thinking Mr. Ratchett was not on the run, from something dark in America, that he wasn't trying to buy his way back into society.
Я не обманываю себя, думая, что м-р Рэтчетт не совершил что-то грязное в Америке, что он не пытается купить себе положение в обществе.
Well, I wasn't thinking that, but I totally am now.
Что ж, я не думал об этом, но теперь только об этом и думаю. - Это странно?
Although sometimes I can't help thinking that man wasn't meant to do it more than six times a day.
Хотя я иногда думаю, что человеческий организм не расссчитан на более, чем 6 сеансов секса в день.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]