English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I will fear no evil

I will fear no evil translate Russian

72 parallel translation
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil, for Thou art with me.
И привёл меня в долину смерти не испытываю я страха и зла, ибо благословение его со мной.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil : for thou art with me."
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной.
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me.
"Спучи ( ь идти мне допинои темной как ( мерть, не у ( трашу ( ь и тогда я зпа, ибо Ты ( о мною."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil."
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла. "
- "Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil : for thoo art with me."
- Если я пойду и долиною... смертной тени, не убоюсь зла, ибо...
I will fear no evil... for thou art with me.
Не убоюсь зла Потому что Ты со мной
"Yeah, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil. For thou art with me."
"Даже если придётся пройти долиной теней смерти, не убоюсь зла, потому что Ты со мной."
" Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for Thou art with me
" И хоть иду я по аллее теней в царстве смерти но да не убоюсь я зла, искушающего меня
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me.
Хотя я иду через долину в тени смерти, не убоюсья зла, ибо ты со мной.
I will fear no evil, for Thou art with me.
Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of the death, I will fear no evil, for thou art with me."
"Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной."
I will fear no evil, for thou art with me, thy rod and thy staff, they comfort me.
Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
I will fear no evil ; Thy rod and thy staff comfort me.
"помня, что" Блаженны милостивы, и как Ты помилованы будут " "
I will fear no evil, for thou art with me.
Я не убоюсь зла, ибо ты со мною.
I will fear no evil.
Я не убоюсь зла.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil for thou art with me.
Не страшусь опасности, даже когда прохожу темной долиной смерти, потому что, Господь, Ты со мной.
Ye though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
И пусть иду я дорогой сумрака и смерти, не убоюсь я зла.
I will fear no evil for Thou art with me
я не убоюсь зла потому что Ты со мной
" I will fear no evil,
" Я не боюсь зла,
"I will fear no evil, for Thou art with me."
"Я не боюсь зла, потому что Ты со мной."
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Если в низине, где смерти тень, ляжет мой путь не убоюся зла. Ты - со мною.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death " I will fear no evil, for thou art with me. "
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной. "
Yea, though I walk through the Valley of the Shadow of Death, I will fear no evil...
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла...
"Even though I walk through the valley of the shadow of death " I will fear no evil for thou art with me.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
Если пойду я долиной смертной тени, не убоюсь зла.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, " I will fear no evil, for thou art with me.
Если я пойду долиной смертной тени, не убоюсь я зла...
"for his namesake. " Even though I walk through the valley of the shadow of death, " I will fear no evil.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil. For Thou art with me.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла,
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me ; thy rod and thy...
И если пойду я долиной смертной тени, не убоюсь я зла, потому что ты со мной, твой жезл и твой...
Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
Если пойду я долиною смертной тени, не убоюсь я зла.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
И хотя я иду через Долину Смерти, я не боюсь зла, ибо Ты рядом со мной.
Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
Когда пойду я долиною смертной тени, не убоюсь я зла.
Even though I walk through the dark valley, I will fear no evil.
Хоть мне и приходится идти темными тропами, я не боюсь дьявола.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me...
Если я пойду долиною смертной тени, не убоюсь зла, ибо Ты со мной ;
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil : For though art with me ;
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
" Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me.
" Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
Even if I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
Если и пойду долиною смертной тени, не убоюсь я зла.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death. I will fear no evil for thou art with me...
Если я пойду и долиною смертной тени потому что Ты со мной...
- I will fear no evil for thou art with me.
- Не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
" I will fear no evil, for You are with me...
" Не убоюсь я зла, ибо ты со мной.
I will fear no evil, for thou art with me, Lord.
Я не боюсь зла, потому что Ты со мной, Господь.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, " I will fear no evil : for Thou art with me.
" Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
I will fear no evil, for Thou art with me.
Звучит красиво
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, " l will fear no evil, for thou art with me.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мною.
I will fear no evil...
Джон!
I fear no evil, I fear no death for the Emperor will protect me!
Да не убоюсь я зла, да не убоюсь я смерти за Императора, который хранит меня!
"I will fear no evil." Rachel.
Твой сын Джим, он с этим Трелони?
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, " yet will I fear no evil : for Thou art with me...
Даже если иду долиной тьмы не устрашусь зла, ибо Ты со мной ;
Joe Carroll is the very epitome of evil, and though we walk in the shadow of the valley of death, I shall fear no evil, for God's promises are rich, wonderful to behold, and so I say to you, Joe Carroll, spawn of Satan, you will not be victorious.
Джо Кэрролл-само воплощение зла, и мы, ходя в тени из долины смерти, не убоимся зла, потому что Божьи обещания богаты, прекрасны чтобы созерцать их, и поэтому я говорю тебе, Джо Керролл, отродье сатаны,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]