English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I will tell you this

I will tell you this translate Russian

367 parallel translation
But I will tell you this : I am going over to her apartment and I'm telling her to put those shades down.
Но вот что я тебе скажу я пойду в её квартиру и скажу, чтобы она опустила шторы.
I will tell you this.
Я скажу тебе так.
I will tell you this passage, which, uh, George tells me leads to the south tunnel, has some wormholes.
В этом переходе, о котором мне рассказывал Джордж, который ведет в южный туннель имеются проходы.
And with Brandt as my witness, I will tell you this, any further harm visited upon Bunny will be visited tenfold upon your head.
Ѕрант свидетель, вот что € вам скажу. ≈ сли с головы Ѕани упадЄт ещЄ хоть волосок, вы заплатите за это своей головой.
I don't know if you're even thinking about coming back. But if there's the slightest chance, I will tell you this.
Не знаю, собираетесь ли вы вернуться, но если есть хоть малейший шанс...
But I will tell you this.
Но вот что я тебе скажу.
I will tell you, who this person is :
Я Вам скажу, кто это.
Mother will take you all over this. You mustn't tell her I showed you.
Мама еще приведет тебя сюда.
You will study and you will make notes and you will memorize, and you will do all this only because I tell you to.
Вы будете учиться, записывать и запоминать. И делать все это вы будете только потому, что я велю вам.
I will tell you about all of this one day.
Однажды, я ра ( ( кажу тебе обо в ( ём этом.
I won't wait forty-eight hours to tell you that, to my very great regret, it will not be possible for me to assist you in this matter.
" Месьё я не буду ждать 48 часов и сообщаю вам что, к моему очень большому сожалению не будет возможным для меня помочь вам в вашем вопросе...
I can't tell you how many long months of constructive dreaming have gone in this moment and I will let nobody, or nothing, stand in the way of that dream.
Я не могу сказать, сколько долгих месяцев мне снился такой момент и я не позволю никому и ничему встать на пути у моих снов.
Now... I will tell you what they pay me, and you will tell me if this is a servant's wages.
Ладно, я скажу, как они мне платят, а вы ответите, так ли одаряют слуг.
Humbert don't tell Charlotte that I told you this, will you but did you know that you've had the most remarkable effect on her?
Гумберт не говорите Шарлотте, что я вам это сказала, ладно но знаете ли вы, что вы очень сильно повлияли на неё?
Uh, the whispers are about that you will tell a never-ending story... Oh, yes... - how did I get myself involved in this?
ќ, слухи о том, что вы расскажете непрекращающуюс € историю... ј, да... и как мен € угораздило в это вв € затьс €?
But I'll tell you this : Not many of you will be coming back.
Но хочу сказать, что многие из вас уже не вернутся.
I must warn you, however, that I can't tell you... how much time it will take me to solve this case.
Должен, однако, предупредить, что не знаю, сколько времени это займет.
Well! and this looks like goodies dodger. I will tell you everything.. it might seem that the residents arise only after it This can be useful.
В конце концов без помощника трудно, - подумал Ипполит Матвеевич, а жулик он, кажется, большой.
I do not know this not only is an automobile only daddy, if if you see, do not worry to have no matter of we will spend a week safely in the car tell me... if you win these USD 100,000s how would you spend?
- Уже участвовал в гонках? Нет. Это вообще-то не наша машина.
Real now of is a person do not tell me, you also think the and this bother he is affirmative and will deal with me while compete, I want a person have no assistant you do not go
Кто знает, в какие неприятности он попадёт, если мы оставим его. Гонка почти закончилась, это ненадолго. Ты ему не нянька.
I'm going to show you this, but you won't tell a soul, will you?
Я тебе сейчас покажу, только ты никому не скажешь?
Oh, I'm sure Mr. Cross will understand... when you tell him that Miss Franklin had a sudden desire for Swedish pancakes, and this gentleman had a sudden desire to keep me company.
Уверена, он всё поймёт, когда вы скажете, что мисс Франклин внезапно захотелось блинчиков, а этот джентльмен внезапно захотел составить мне компанию.
I'm shopping with her ladyship this afternoon so will you tell Lady Roscommon
Я еду за покупками после полудня. Предупредите леди Роскоммон.
So I will ask you this : Why would a person not want to tell the truth?
Я спросил тебя... почему люди иногда не говорят правду?
I tell you this station will be operational as planned.
Я вам ручаюсь, эта станция вступит в строй вовремя.
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь... Соберись! Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
I will tell you one thing : this bloody car I can open and start with my thumb!
Могу сказать только одно : эту чёртову машину я могу открыть и завести ногтем большого пальца!
If you do not want this baby, tell me now, I will stop it.
Но если ты не хочешь этого ребёнка, скажи мне и я остановлю его.
... nothing about this but you can bet a dollar to a doughnut that when he finds out, and he will find out'cause I'll tell him there'll be hell to pay.
... ничего личного но ты можешь поспорить, что когда он узнает, а он узнает, потому что я скажу ему, кому-то достанется.
Nevertheless, I must tell you in this affair, we are both her creatures as I believe her letters to me will prove.
И тем не менее я скажу вам, что в этой интриге, мы оба ее жертвы. Ее письма ко мне доказательство тому.
But I will tell you, ladies and gentlemen, a really true thing that actually did happen to me, and this is rather interesting.
Дамы и господа, я расскажу, что случилось со мной на самом деле - потому что это довольно интересно!
Just a couple more to go, and I'll tell you something right now... the longer this Series goes, the longer this Series goes, the Dodgers will get awfully tight, and if it somehow gets to game 7...
Чем дольше будет длиться серия, тем напряженнее станут "Доджерс". И если мы дотянем до седьмой игры...
What I will tell you now I cannot tell you in this building.
То, что я скажу, нельзя говорить в этом здании.
But I will tell you one little bitty thing. Judy is positive about this.
Но я скажу вам одну малюсенькую вещь в этом замешана Джуди.
Tell me who you are and what you're doing on this ship or I will kill you right here.
Скажите мне, кто вы и что вы делаете на этом корабле, или я убью вас прямо здесь.
What I shall tell you will never leave this room?
То, что я тебе скажу, не покинет пределов этой комнаты?
If I tell you, will you open this lock?
Если скажу, откроешь замок?
So if I tell you now that your wife will be safe until she is delivered will you drop this charge?
Итак, если я скажу Вам, что Ваша жена будет в безопасности, пока не разрешится от бремени Вы отзовете свои обвинения?
You will tell the captain about this, I assume.
Вы расскажете капитану об этом, я полагаю.
So I want your word that you will not tell him about this.
Поэтому мне нужно твое слово, что ты не расскажешь ему об этом.
Anyway, I beeped into your machine and I heard this message that freaked me out and Michelle will tell you the rest.
Вобщем, я попала на твой ответчик и услышала сообщение оно меня взбесило а Мишель расскажет тебе остальное.
l`ll tell them they better back off because I will shoot someone. This first one will be you. l`ll throw your body out the front door.
Скажу, чтобы они убирались отсюда, потому что я пристрелю кого-нибудь, точнее тебя, и выброшу твой труп из парадных дверей.
Ten years later, I tell you, capitalists are still like this Cuba will not be different as it was before liberation
Если капиталисты вмешаются, через 10 лет на Кубе все будет, как до революции.
AT THIS MOMENT, WE'RE IN NEED OF AS MANY FRIENDS AS WE CAN FIND AND I WILL TELL YOU WHY.
Сейчас мы нуждаемся в стольких друзьях, скольких можем найти, и я скажу Вам почему.
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league
Ќе хочу становитьс € в позу и знаю, что ты здесь не при чЄм, но € подумал, что надо тебе об этом сказать.
Now. Mary. I know this is tough but you really will be doing them all a great faνor to tell them the truth about us.
Понимаю, это трудно, но всем станет легче, если ты расскажешь правду о нас.
I want you to tell Congressman Wade there will be no investigation. That we understand that this is just a trivial episode of poor judgment, and we will take care of it.
После более тщательного изучения фактов, я считаю, что обвинения в неправомерном применении силы в случае Лютера Махони в значительной степени необоснованны.
I can imagine how difficult this must be for you... but you will have to tell them.
Я могу вообразить как тяжело это должно быть для вас... Но вам придётся рассказать им.
Since I'm in this deep already, will you tell me what's going on?
что происходит?
Mr Gibson, will you please trust me when I tell you this will cause me a great deal of distress if it gets known.
Мистер Гибсон, поверьте, если эту помолвку обнародуют, мне будет очень, очень тяжело.
I can't tell you how happy we are that Cecile will be attending Manchester with you this fall.
Мы так рады, что Сесиль будет учиться вместе с тобой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]