English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I won't be

I won't be translate Russian

7,390 parallel translation
You'll have time for that, because the other thing I didn't tell you last night was that the wedding won't be celebrated soon.
У вас будет для этого время, поскольку я не успел сказать, что мы не сможем сыграть свадьбу немедленно.
" The other thing that I haven't told you is that the wedding won't be held immediately
Другой вопрос в том, что свадьба не будет отпразднована немедленно.
If you open a hole and fall into the sea - I won't be the one to save you. - You really don't like water, don't you?
- Не любите воду, а?
And school will be here tomorrow but I won't.
Школа будет и завтра, а вот меня уже не будет.
I'm glad you guys are spoiling her, because I won't be able to anymore.
Я рад, что вы, ребята, ее балуете, потому что я больше не смогу этого делать.
Well, I assume you'll be going to the feast with the prince tomorrow night, so I won't ask you to accompany me instead, but, uh, I have a better idea.
Ну, я думаю, что Вы будете на празднике с принцем завтра вечером, так что я не буду просить Вас пойти со мной, но у меня есть получше.
I fear that won't be the end of it.
- Боюсь, на этом дело не остановится.
I certainly won't be following your obscure customs.
Я точно не буду следовать вашим непонятным обычаям.
Oh, by the way, I won't be your bestie.
Да, кстати, я не буду твоей друзяшкой
- Why not? Because if it's all left up to fate, who's to say that fate won't decide that I should be alone forever?
Потому что, если все зависит от судьбы, кто сказал, что судьба не решит оставить меня в одиночестве?
Be strong. I won't stand by and watch you get treated in this unjust manner.
Держись... как несправедливо с тобой поступают.
When it airs, does that mean I won't be accused?
И меня сразу перестанут обвинять?
and I won't even be sorry.
ни прощения просить.
That's what'll give you a peace of mind? No matter how much I tell you that I'm okay... you still won't be okay with it, will you?
Только это успокоит твою душу? тебе не помогут?
Chairman. Don't worry. I won't be mean to her.
Директор... я не буду с ней сурова.
Mr. President, I assure you that Director Munsey won't be able to renew a magazine subscription, much less reach out to his co-conspirators.
Господин Президент, уверяю вас, что Директор Манси не сможет даже возобновить подписку на журнал, не то что связаться с кем-либо из своих сообщников.
I won't be dictated to.
Я не позволю собой командовать.
Just love him, I won't be disappointed in that.
Просто люби его. Этим ты меня точно не разочаруешь.
I know a lot of young men who won't be blown out of the sky because of what I did- - what Annelise did.
Я знаю, что много юношей не взорвутся в небе из-за того, что я сделал... что сделала Анналис.
Plus I'm hoping my leg muscles will atrophy so I won't be tempted to use them.
Плюс я надеюсь, что мускулы ног атрофируются, и не будет соблазна их использовать.
So I suppose you won't mind if I take a look at your patient records just to be sure.
Полагаю, вы не будете против, если я загляну в карты ваших пациентов, чтобы убедиться.
I won't be a new mother and a resident.
Я не буду мамой младенца и интерном.
I won't be long.
Я недолго.
Listen, Eamonn, I appreciate you filling in while I was gone, but I won't be needing you anymore.
Слушай, Эймон, я благодарен, что ты прикрывал здесь, пока меня не было, но ты мне больше не нужен.
I heard from the UTF and they won't be able to send any replacements until next year.
Я получила письмо из ЮТФ о том, что они не смогут выслать замену до следующего года.
Now then, we have an assignment, but I won't be joining you, so if you'll direct your goldfish-like attention spans to Mr. Slater...
А теперь, у нас есть задание, Но я вас покину, Так что, если вы обратите свое внимание как у золотых рыбок,
I don't want to be the woman that leaves her husband when he's sick, but that doesn't mean I won't.
Я не хочу быть женой, которая бросила своего мужа, когда он заболел, но это не значит, что я ей не стану.
They won't be doing that again in a hurry, know what I mean?
С бегом у них теперь будет тяжело, если понимаешь, о чём я?
Now, you may not believe this... but the reason I won't write you a letter is'cause I'm convinced that this is the only place I can keep you where you'll be safe from yourself.
Ты можешь не верить в это... но я не пишу тебе рекомендацию из-за того, что убеждён, что это единственное место, где я могу держать тебя в безопасности от самого себя.
One day, I won't be a Gurkha anymore.
Однажды, я перестану быть гуркха.
Just tell me, when this is over, I won't be digging two graves.
Просто дай мне знать, когда все выяснится. Я не собираюсь выкапывать две могилы.
I won't be long.
Я скоро.
I won't be long.
Я быстро.
I mean, maybe he won't be able to decide and the three of you could just go together.
Возможно, он не сможет решить и вы все сможете пойти втроём.
I won't be long.
Я ненадолго.
I'm getting married tomorrow, and my family won't be there.
Я завтра выхожу замуж, и моей семьи там не будет.
Uh, I'm supposed to say "opponent," not her name, but, uh, somehow I think you won't be tricked by that.
Я должен говорить "оппонент", а не называть её по имени, но почему-то мне кажется, что этот трюк с вами не пройдёт.
Although I guess she won't be in office for six months.
Хотя, кажется, она не займет свой пост следующие 6 месяцев.
I'm afraid that won't be possible.
Боюсь, это невозможно.
I'm sure he won't be too much longer.
Он, наверняка, скоро придёт.
I won't be confident.
Я не буду уверенной.
I won't be around forever.
Я не смогу всегда быть рядом.
Pretty soon, I won't be able to get you out of a parking ticket.
Я скоро с тебя и штраф за парковку взять не смогу.
I have a home and a family now, and it doesn't even matter because that book is coming out, which means David Rosen won't be Attorney General for much longer and the investigation isn't gonna happen,
У меня теперь есть дом и семья, а теперь это неважно, потому что выходит эта книга, и значит, что Роузен недолго будет генпрокурором, расследования не будет, а если будет, и новый генпрокурор получит эти файлы,
Once this place is gone, they're won't be anything I can point to and say, "I made that."
Когда это место исчезнет, не останется ничего, к чему я смог бы обратиться и сказать "Я это сделал".
It won't be long, I promise.
Я не буду там долго. Прошу...
Well, I may be limping down the aisle, but at least I won't be limping in something Swiffer might sell to dust off ceiling fans.
Может, я и буду хромать по пути к алтарю, но по крайней мере не в таком наряде, который впору продавать с хозмаге для чистки вентиляторов от пыли.
Something you won't be getting in the next couple weeks, I'm afraid.
Которого в ближайшие пару недель, боюсь, у вас не будет.
Okay, guys, I know it's Halloween, and we're all excited about the party, but that does not mean there won't be class work today.
Так, дети, я знаю, что сейчас Хэллоуин и мы все ждём праздника, но это не означает, что сегодня не будет уроков.
I won't be disappointed again.
Больше их не будет.
I think if we reveal the madman to be the family's true killer he won't be able to resist.
Я думаю, что если мы изобличим Медмена, как настоящего убийцу семьи Тео, он не сможет устоять.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]