English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I would never do that

I would never do that translate Russian

575 parallel translation
If you knew what I was made of, you'd know I would never do that.
Вижу, вы так и не поняли, что я это не люблю.
I would never do that.
Я никогда так не делаю.
I would never do that without a subpoena.
Я никогда не сделал бы этого без ордера.
No, I would never do that to her.
Этого я никогда не сделаю.
No, I would never do that.
Нет, я никогда этого не сделаю.
- You know that I would never do that.
Вы знаете, дядя Мишель, я этого никогда не сделаю.
I would never do that. I was gonna give you a signal.
Ќикогда. я хотел дать тебе знак.
Farfelkugel if I was you, I would never do that again!
Фарфелкугель на твоем месте я бы этого больше никогда не делала!
I would never do that to you.
И никогда бы не устроил подобное для Вас.
I would never do that.
Я так никогда не буду делать.
I would never do that.
Я бы этого никогда не сделал.
Listen, I would never do that to Amy, or to Sean.
Послушайте, я бы никогда не поступил так с Эми или Шоном.
I would never do that to you.
Я бы никогда с тобой так не поступила.
I would never do that.
Я бы никогда этого не сделал.
I mean, I would never do that to you.
Я бы никогда так с тобой не поступил.
I would never do that to you.
И никогда не сделал бы этого.
You know I would never do that.
Ты же знаешь, я бы никогда не сделал этого...
I would never do that.
Я никогда бы не сделал это.
No, I would never do that!
Нет, я бы никогда так не сделал!
My old man walked out on us. I swore I would never do that to my own.
Кoгдa oтeц бpocил нac, я пoклялcя, чтo никoгдa тaк нe cдeлaю.
I would never do that...
Я бы никогда так не поступил...
Oh, no, I would never do that.
Нет. Я этого никогда не сделаю.
I would never do that.
Я бы никогда не сделала этого.
I would never do that.
Я бы никогда так не сделал.
No, no, honey, I would never do that.
Я бы никогда их слушать не стал.
- I would never do that.
- Я этого не делал.
The difference is that I would never have the impudence to tell everybody the way you do.
Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты.
I would never had believed that you could do such a thing.
Я бы никогда не поверила, что ты способен на такое.
What good would that do when I know the damn thing could never fly?
Я точно знаю, что эта Штука невзлетит!
I would never want to do that for a living.
Я ею В СВОЕЙ ЖИЗНИ ЗЗНИМЗТЬСЯ не ХОЧУ.
And that I would have to choose between her and Coleta, and that I would never be able to do that.
Мне ещё придётся выбирать между Колетой и матерью, чего сделать так и не смогу.
And since that day, I have somehow known... though I never saw you again... my last thought, this side of the grave, would be of you. And there's nothing I can do to change it.
С этого дня я знала, что даже если... я никогда больше не увижу тебя, все мои мысли до самой могилы будут лишь о тебе.
I would never do anything like that.
Это не я. Я бы никогда такое не сделала.
Then I'll tell you that Ulf would never do that.
Тогда я скажу тебе, что Ульф никогда не сделал бы этого.
If you understood the psychology of a crime the way I do, then you could disguise it, and that way, you would never be caught.
Почему бы нет? Если бы вы понимали психологию преступлений так, как я, могли бы скрывать их. И вас никто не поймал бы.
You, the one person who would never want to do Fusion, no matter what, were the one who offered to do it. I ain't going to give up that easily.
И я не собираюсь бросать это так легко.
But if I were, I would never think that you had anything to do with these deaths.
Я бы подумала, что я никогда бы не смогла совершить убийство.
Now, Dalsy, I admit I wasn't keen on the idea of getting a dog, but I would never stoop so low as to do something like that.
Теперь, Дейзи, я признаюсь, у меня была подобная мысль, но я бы никогда не опустился так низко, чтобы сделать подобное.
What I had meant to say was "allegedly" allegedly beat up them cops and because a good Christian boy like you would never do nothing like that!
Полиция говорила, ты обвиняешься они говорили, что ты будто бы избил копов но такой добрый христианин на такое не способен!
No more promotion but I knew the time would come, I never doubted that the beast would strike again one day and who do you think they go looking for then?
Но я ждал своего часа. Я знал, что однажды эта бестия вернётся. И кого тогда вынут из нафталина?
I WOULD NEVER DO ANYTHING LIKE THAT. PROVIDED YOU DO SOMETHING FOR ME.
Я никогда не сделаю ничего подобного... если ты сделаешь кое-что для меня.
YOU LITERALLY GAVE HIM THE CLOTHES OFF YOUR BACK. SOMETHING, BY THE WAY, THAT I WOULD NEVER DO.
Ты буквально дал ему одежду со своего плеча – между прочим, я бы этого никогда не сделал.
No, I would never do anything like that.
Я на такое не способна.
And I would never do anything to jeopardize that which means I should probably just finish dinner with Nikolai and go home.
И я никогда не стану ею рисковать. Это означает, что я сейчас доужинаю с Николаем и пойду домой.
No, because I would never do anything like that.
Потому что я бы такого не сделала.
Okay,'cause I - A friend would never do that.
Друг бы так никогда не поступил.
What if I do not wish to be excused, sir? Well, I've never known a blind man to serve on a jury. And I must say, I can't recall any case or law or statute that would permit...
Ну, я не слышал, чтобы слепой когда-нибудь исполнял обязанности присяжного и не припомню случая, закона или акта, который позволял...
I know that wolves would never do something that cruel.
Незачем волку быть жестоким.
- I would never do that.
- Я бы никогда так не сделала!
I would never do such a thing. Unless you were already having been going to do that!
Я бы никогда так не поступил, если бы вы сами не собирались сделать то же самое!
But I never thought you would or could do that to me.
Но я не знала, что ты можешь сотворить такое со мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]