English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I would never do that to you

I would never do that to you translate Russian

129 parallel translation
I would never do that to you.
И никогда бы не устроил подобное для Вас.
I would never do that to you.
Я бы никогда с тобой так не поступила.
I mean, I would never do that to you.
Я бы никогда так с тобой не поступил.
I would never do that to you.
И никогда не сделал бы этого.
- I would never do that to you.
- Я бы, никогда так с тобой не поступил.
- No, I would never do that to you.
Разве бы я... - Выходит...
I would never do that to you, you are my friend.
Я бы никогда так не поступила с тобой, ты - моя подруга.
I would never do that to you.
Я бы никогда так с тобой не поступила.
I would never do that to you.
Я бы никогда так с тобой не поступил.
No, I would never do that to you- -
Нет, я бы никогда с тобой такого не сделал...
I would never do that to you.
Я бы никогда так не поступила с тобой.
I would never do that to you.
- Я бы никогда так не поступила с тобой.
I would never do that to you, or your brother, but your mom thinks that it's best that we spend some time apart.
Я бы никогда не поступил так с тобой... или с твоим братом. Но твоя мама думает, что будет лучше, если мы проведем какое-то время порознь.
I would never do that to you or your brother.
Я бы никогда не сделал этого по отношению к тебе или к твоему брату.
I would never do that to you guys.
Ребята, я бы никогда не поступил так с вами.
I would never do that to you!
Я бы никогда не поступила так с тобой!
No, I would never do that to you, Brady.
Нет, я бы никогда так с тобой не поступил, Брейди.
I swear, I would never do that to you.
Клянусь, я бы никогда так не поступила с тобой.
The difference is that I would never have the impudence to tell everybody the way you do.
Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты.
And since that day, I have somehow known... though I never saw you again... my last thought, this side of the grave, would be of you. And there's nothing I can do to change it.
С этого дня я знала, что даже если... я никогда больше не увижу тебя, все мои мысли до самой могилы будут лишь о тебе.
You, the one person who would never want to do Fusion, no matter what, were the one who offered to do it. I ain't going to give up that easily.
И я не собираюсь бросать это так легко.
But if I were, I would never think that you had anything to do with these deaths.
Я бы подумала, что я никогда бы не смогла совершить убийство.
What I had meant to say was "allegedly" allegedly beat up them cops and because a good Christian boy like you would never do nothing like that!
Полиция говорила, ты обвиняешься они говорили, что ты будто бы избил копов но такой добрый христианин на такое не способен!
I would never do such a thing. Unless you were already having been going to do that!
Я бы никогда так не поступил, если бы вы сами не собирались сделать то же самое!
But I never thought you would or could do that to me.
Но я не знала, что ты можешь сотворить такое со мной.
All I'm saying is, she would never use you to do that.
Этoгo с ее стopoны бoльше не будет.
I just want you to know that I love you very much, and I would never do anything to hurt you, okay?
Я только хочу, чтобы ты знал что я тебя очень люблю и я никогда тебя не обижу, хорошо?
You said when we started that I would never have to do it again. You promised me.
Когда мы начали, вы сказали, что я больше никогда не буду это делать.
You know, if I had to do it over again, I never would have gone to that pier.
Знаешь, если бы я мог вернуться назад, я бы не пошел на тот пирс.
No, and maybe you were just doing it to be a friend, But I would never let you do that, and you knew that,
Нет, и, возможно, ты поступил как настоящий друг, но я бы никогда не позволил бы тебе сделать это, и ты знал,
This is not to control you, cos I would never do that, would I?
Я не пытаюсь управлять тобой, я бы никогда не стал этого делать, ясно?
So, what I would like you to do is tell me something that you've never told anybody before.
Поэтому, я бы хотел... чтобы вы рассказали мне нечто, что никому раньше не рассказывали.
I would never do anything like that to you.
Я бы никогда не сделал с тобой такое.
And I understand that you would never do anything to hurt me,
И я понимаю, что ты не причинишь мне вреда.
You wouldn't have thought, I would never have thought that it'd be me, that I would... have to do this.
Вы бы никогда не подумали, я бы никогда не подумал что это случиться со мной, что мне придётся... придётся делать это.
But while we're on the subject, There is something that I would like to do, That I have never done before, with you.
- Но если говорить об этом, есть кое-что, чего я никогда не делал и хочу сделать это с тобой.
I was a kid. I would never do that now, not in my hotel, not to you.
Я никогда непоступил бы так теперь, не в моей гостинице, не с тобой
I would never ask you to do that.
Я бы никогда не попросил тебя сделать это.
I would never want to do anything that would get you in trouble.
Я бы никогда не сделала что-то, что создало бы тебе проблемы.
I never thought that the worst thing you would ever do would be to me.
Я никогда не могла подумать, что худшее, что ты когда-либо сделаешь, будет по отношению ко мне.
All I know is that I would never do anything like that to you, never.
Все что я знаю так это то, что я никогда не поступил бы так с тобой, никогда.
But I want you to know that I would never do anything to hurt your daughter or anyone else ever again.
Но я хочу, чтобы ты знал, что я никогда больше не сделаю ничего, что бы причинило боль твоей дочери или кому-либо другому.
But you should know that I could never love a man who would do anything to hurt my son.
Но тебе следует знать, Что я никогда не полюблю человека, который хоть как то навредит моему сыну.
And I want you to know that if I could do it over again, I never would have left.
И хочу чтоб ты знал : если бы это повторилось, я ни за что бы не оставила вас.
I would never ask you to do that.
Я бы никогда тебя об этом не попросила.
No no, I would never do that, but I'm glad to make some calls for you.
Нет, что вы, но я мог бы порекомендовать вас кому-нибудь.
I would never presume to tell you how to do your job, and I understand that I am very new to this security game.
Я никогда бы не осмелился указывать тебе как выполнять свою работу, и я понимаю, что я еще новичок в этих играх по обеспечению безопасности.
You know I would never ask you to do anything that comes even close to the border of illegality.
Ты же знаешь, я бы никогда не попросила тебя сделать что-нибудь даже близко противозаконное.
Uh, well, as eager as I am to have her go here, I promise you I would never do that.
Ну, я могу точно сказать, что мы не играли в эту игру до сегодняшнего дня.
And I heard you girls say that you thought your boyfriends would never do anything to you like that.
ƒевочки, € слышала, как вы говорили, что ваши парни никогда не сделают подобного.
I know Aria well enough to believe that she would never do anything to hurt you and Ella.
Я знаю Арию достаточно, чтобы верить что она никогда не сделала бы что-то, чтобы причинить боль тебе и Элле.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]