English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I wouldn't ask

I wouldn't ask translate Russian

408 parallel translation
I went down to ask her where he was, and she wouldn't tell me, so I shot her.
Я пошла к ней спросить, где отец, она не сказала, и я выстрелила.
Oh, I wouldn't want to ask my wife to do that.
Ой, я бы не хотел просить жену о таком.
Please don't ask me to, because... even if I knew what to do with it, I wouldn't want it.
- Пожалуйста, не просите, потому что... если бы я и знала, что с ним делать, я не хотела бы.
Leon, tell monsieur seated over there - the gentleman with the big hat and boots - if he's having difficulty in choosing his breakfast, i'll be happy to assist him. Ask him if he wouldn't perhaps prefer to be served at my table. We're old friends.
Леон, скажи тому господину джентльмену в белой шляпе если ему сложно выбрать себе завтрак я буду счастлива ему помочь спроси его, возможно он согласится сесть за мой столик мы старые друзья поскорее развратница, грязная развратница!
I wouldn't ask you this, George, but I need a winner, bad.
Не хотел спрашивать, но мне позарез нужен победитель.
You didn't ask me to promise I wouldn't let'em try to grab you.
Ты не просил меня, чтобы я не давал им хватать тебя.
I wouldn't ask you to do anything that isn't good for you, would I? .
Ведь я никогда не стала бы просить тебя о чём-то, что могло бы причинить тебе вред.
They'll ask questions... questions that I wouldn't be able to answer.
Они будут задавать вопросы... Вопросы, на которые я не готов ответить.
Anyhow. I wouldn't ask him to.
Во всяком случае, я бы не стал просить его.
I wouldn't ask you where you're bound.
Могу я узнать, куда путь держишь?
I wouldn't ask you if I wasn't in real trouble.
Я не просил бы тебя, если бы было другое средство.
But I wouldn't have the nerve to ask him.
Но я бы не осмелился спросить его.
- I still wouldn't ask her to stay.
- Я все равно не попросил бы ее остаться.
Well, if I knew, I wouldn't ask you.
Если б я знал, тебя не спросил бы.
I wouldn't ask you to divulge a professional secret but your father told you why I'm here.
Так вот, не хочу склонять вас раскрывать тайну вкладов, но... В общем, ваш папа сказал, почему я здесь?
I wouldn't ask you.
Я тебя и не спрашивал.
If you kept a diary, Frankie, which I'm sure you wouldn't dare, you'd read where it says that you have no right to ask me anything.
Если бы ты вел дневник, Фрэнки, ты бы не решился, конечно, ты бы прочел там, что ты не имеешь права меня спрашивать.
Wouldn't you like an executive position? May I ask what you earn?
Извините, сколько вы сейчас зарабатываете?
I wouldn't ask you in, except the place is in such a mess I couldn't bear to face it alone.
... квартира в таком беспорядке, но я не могу одна с ним справиться.
I knew you wouldn't dare ask anybody.
Ты не должна открывать дверь кому угодно.
Of course, or I wouldn't ask you.
Конечно же, иначе я бы тебя не просил.
Of course I did, I wouldn't ask you to do it otherwise.
Конечно, я не стала бы просить в ином случае.
If I were a Yankee, you wouldn't have time to ask me that.
Если бы я был Янки, у вас не было бы времени спрашивать..
I wouldn't ask if it wasn't a real emergency.
Я бы не попросил у тебя, если бы не был в затруднительном положении.
If I wouldn't called you, then I would never have ask you in.
Если бы не звала, то никогда бы Вам не открыла.
I promised myself I wouldn't ask.
- Я поклялась не спрашивать.
You signed it. If I had signed it, I wouldn't ask for it, now, would I?
Если бы я подписал, я бы не просил его.
I must ask you to let us go back to our ship. Oh, I wouldn't hear of it.
Я должен попросить вас вернуть нас на наш корабль.
Oh, honey, if it was trouble, I wouldn't ask you.
Что ты, милая, я же сама вас пригласила,
Look, Mary, I wouldn't ask you if you were going home to your family.
Именно с этой целью. Ну, да, конечно!
I really wouldn't ask you if it weren't an emergency, Mary.
Войдите.
- May I ask, sir, why it wouldn't?
- Могу я узнать, сэр, почему?
If you weren't my father, I wouldn't ask you anything
Если ты мне не отец, больше я у тебя спрашивать ничего не буду.
I suppose it wouldn't do any good to ask for Captain Yates or Sergeant Benton?
Полагаю, бесполезно спрашивать капитана Йетса или сержанта Бентона?
- I wouldn't ask any different.
Прикончить его! О, боже.
I wouldn't ask you to do this, you know, if it weren't for Luther.
Я бы не просил тебя это сделать, если бы это было не ради Лютера.
- If I knew I wouldn't ask.
- Если бы я знал, то не спрашивал бы.
There's no doubt a little extra money would be most useful but... I'm so impractical. I wouldn't have the vaguest idea what to charge him, and I wouldn't dare ask him.
Несомненно, лишние деньги никоим образом бы не помешали, но... Я такой непрактичный. Не имею ни малейшего понятия, сколько взять с него, а спросить у него самого я не посмею.
I wouldn't ask you for your help if I didn't need to.
Если бы я не нуждался в вашей помощи, я бы не просил.
And I wouldn't ask you to believe anything... that you did not feel right in your own hearts.
Я не собираюсь заставлять вас поверить во что бы то ни было... Кроме того, чему вы сами верите в своем сердце.
Mr. Winkel... if I could get in there myself, I wouldn't ask you... nor pay for this hotel.
Дорогой Пан Винкель, если бы я мог войти туда официально, то тебя бы не просил и не оплачивал бы тебе такую гостиницу.
Can't ask the men to do what I wouldn't do myself.
Я не могу просить людей сделать то, чего не сделаю сам.
If you ask me how it happened, I wouldn't know how to say it.
Если тьi спросишь, как это произошло, я не смогу ничего сказать.
I wouldn't ask, but tips were a bit light.
Я бы не стал спрашивать, но на меня стали показывать пальцем.
I wouldn't ask you to do anything that I wouldn't do myself.
Я не буду просить тебя сделать чего-то такого, чего бы я не смог сделать
I wouldn't ask for your help... if you were the last thing on the face of this planet.
я бы не попросила твоей помощи, даже если бы ты был единственным живым существом на этой планете.
Only this morning I had to ask Valerie if she wouldn't mind popping out and buying us some new political maps of Europe.
Да, я как раз сегодня попросил Валери купить нам новую политическую карту Европы, потому что наши карты безнадежно устарели.
First of all, android or not I wouldn't ask anyone to take that kind of risk.
Во-первых, я никого не попрошу идти на такой риск, андроид он или нет.
- I wouldn't ask, except I'm desperate.
- Я бы не попросила, но я в отчаянии.
Then I wouldn't have to ask you for hers so that I could get mine.
Tогда бы мне не пришлось просить у тебя ее ключи чтобы я мог взять свои.
I wouldn't ask for more.
Лучше не придумаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]