English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I wouldn't blame you

I wouldn't blame you translate Russian

87 parallel translation
I wouldn't blame you if you threw me in the can.
Я не буду винить Вас, если Вы бросите меня в камеру.
I wouldn't blame you.
Не могу винить тебя.
You know I wouldn't blame you, if you said you wanted to turn back.
- Я не стану винить тебя, если ты скажешь повернуть назад.
But you know something? I wouldn't blame him if he had.
Не обвиняла бы, если совершил.
I must say I wouldn't blame you if you were.
Должна сказать, я бы не винила тебя, если бы ты сердился.
I don't blame you. I wouldn't want Quaid porking my old lady.
Я бы тоже не хотел, чтобы развлекались с моей подружкой.
I wouldn't blame you if you hated me.
Ты имеешь полное право ненавидеть меня за это.
Roger, I wouldn't blame you if you never spoke to me again.
Роджер, я пойму, если ты больше никогда со мной не заговоришь.
I wouldn't blame anyone for getting out while you can.
Я не буду винить никого, кто улетит отсюда, пока может.
I wouldn't blame you.
Я вас за это винить не стану.
I wouldn't blame you if you tell me to fuck off.
Я не стану винить тебя, если ты скажешь мне убраться.
I don't blame you for being angry, and I wouldn't blame you if you wanted to leave.
Я не виню тебя за то, что злишься и я не винил бы тебя, если бы ты решила уйти.
I wouldn't blame you, but I need you to read for me.
Я не буду тебя винить, но мне нужно, чтобы ты мне погадала.
I wouldn't blame you.
Я вас не виню.
I guess I wouldn't blame you.
- Кажется, я поняла бы тебя.
I wouldn't blame you, incidentally
Я бы не осуждал вас, если бы это случилось
I wouldn't blame you, incidentally.
Я бы не осуждал вас, если бы это случилось
- Yes. I wouldn't blame you if you were struggling.
Я пойму, если тебе сейчас трудно.
I wouldn't blame you.
Я не стану тебя винить.
I've had quite enough carriage exercise, and this is charming, if rustic. I wouldn't blame Your Majesty if you wanted to ride on.
Я пойму, если ваше величество пожелает продолжить поездку.
Listen, I wouldn't blame you if you locked me up right now.
Слушайте, я не против, если вы меня сейчас запрёте.
i wouldn't blame you if you stormed out right now.
Я бы не обиделася, если бы вы хлопнули дверью.
I-I wouldn't blame you if you ran like hell and never looked back.
Я бы не винила тебя, если бы ты сбежал.
I was gonna tell you earlier, but then I found out you were a cop and... if you wanted to go home right now, I mean, I wouldn't blame you.
Я должен был сказать тебе раньше, но потом я узнал, что ты был полицейским. И... если ты захочешь уйти домой прямо сейчас, я не буду тебя винить.
I wouldn't blame you if you don't believe me.
Я не обижусь, если вы не поверите мне.
I wouldn't blame you if you wanted him dead.
Я бы не винил тебя, если бы ты хотела его смерти.
- I wouldn't blame you.
Я не буду винить тебя.
And I wouldn't blame you if you walked out of here and never wanted to see us again.
И я не буду тебя осуждать, если ты уйдешь и никогда не захочешь видеть нас снова.
I wouldn't blame you if you did.
Я б тебя за это не винила.
I wouldn't blame you.
Я бы не стала тебя винить.
I wouldn't blame you.
Я бы тебя не винила.
I wouldn't blame you if you did.
Я бы не винил, если бы сделал.
Actually, to be fair, I wouldn't have found flores if you hadn't contacted him, So, uh, go ahead and blame yourselves.
Често говоря, я бы не нашел Флореса, если бы вы с ним не связались, так что вперед, вините себя.
I - I wouldn't blame him if he had a crush on you, either.
Я.. я бы тоже не стал винить его, если бы он влюбился в тебя.
Well... I wouldn't blame you.
- Ну... я тебя не виню.
Hey, I wouldn't blame you if there was.
Я бы и не думал обвинять, если бы было.
I wouldn't blame you.
Поэтому, если ты хочешь чтобы я пострадал немного, я пойму.
I wouldn't blame anyone if you decide- -
Не буду винить тех, кто решит...
I wouldn't blame you.
А я была бы вам благодарна.
I wouldn't blame you.
- Я не винил бы тебя.
I would hope that you wouldn't blame me, but you'd blame your father.
Я надеюсь, что ты не будешь винить меня, а будешь винить отца.
I would be in jail right now, and I wouldn't blame you for putting me there.
Я сидел бы сейчас в тюрьме и не винил бы тебя за это.
And I wouldn't blame any one of you that wanted to walk away right now.
И любой из вас может выйти из игры прямо сейчас, если захочет.
Oh, yeah, well, I wouldn't blame you.
Ну, да. Не стала бы вас винить.
I wouldn't blame you.
Я не виню тебя.
Well, I wouldn't blame you if you wanted to get revenge, too, you know.
Что же, я бы не стал тебя винить, если бы ты тоже захотела отомстить.
Put it to you this way, I wouldn't blame you if you did.
Скажем так, я бы тебя не осудил.
Although I wouldn't blame you if you did - she is a bitch in sheep's clothing.
Хотя я бы не стала винить тебя за это, она овечка в волчьей шкуре.
I wouldn't blame you.
Я бы не стал винить вас.
I wouldn't blame you if you had.
Я бы не винил вас, если бы вы ушли.
If you wanna head back to New York, I wouldn't blame you.
Если ты захочешь вернуться в Нью-Йорк, я не буду винить тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]