English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I wouldn't do that to you

I wouldn't do that to you translate Russian

171 parallel translation
Do you think there's anything that has to do with you that I wouldn't understand?
Ты считаешь, что, то, что бы с тобой ни было я не в состоянии понять?
- I wouldn't advise you to do that.
- Я бы не советовал Вам делать это.
I wouldn't advise you to do that.
Я бы не советовал вам этого делать.
I wouldn't do that to you.
Я бы с тобой так не поступил.
If i had it, i wouldn't let anybody take it away from me. Leastways, not without a scrap. And how do you propose to do that?
если бы это касалось меня они бы держали руки при себе по крайней мере сразу и как бы вы этого добились?
I wouldn't ask you to do anything that isn't good for you, would I? .
Ведь я никогда не стала бы просить тебя о чём-то, что могло бы причинить тебе вред.
If I had wanted to do that, I wouldn't have gotten you involved.
Похоже, ты начинаешь понимать. Ну что, мсье, если бы я хотел провернуть аферу, обошелся бы без вас.
I suppose it wouldn't do any good to show you ID cards a driver's license, things like that?
Не думаю, что стоит вам показывать удостоверение... права или еще что-то в этом роде.
Now, before you say, "What do you want" or "Get the hell out," consider that I wouldn't be here if I didn't have to be.
Прежде чем ты скажешь : "Что нужно?" или "Пошел вон", имей в виду : я здесь в силу чрезвычайных обстоятельств
Well, I'd like to help you but that wouldn't do anything but get us both in trouble.
Я бы тебе помог. Но из этого выйдут только неприятности нам обоим.
In that case, I can't guarantee to do it for at least another week, and I'm sure you wouldn't want the poor chap to suffer any longer than he has to.
В таком случае, я не могу пообещать провести операцию в течении как минимум недели. А я уверен, вы не хотите, чтобы бедняга страдал дольше, чем нужно.
I have been patient and I've tried to help, but you wouldn't even let me do that.
- Я и так много терпела. Я пыталась тебе помогать, но ты этого не хотел.
I just want to tell each of you that I wouldn't do that.
Я хочу сказать вам, что я так никогда бы не поступил.
I wouldn't ask you to do anything that I wouldn't do myself.
Я не буду просить тебя сделать чего-то такого, чего бы я не смог сделать
I wouldn't do that until you talk to Mr. Babbitt.
Я не могу что-либо сделать, пока Вы не переговорите с мистером Бэббитом.
I really wouldn't want to do that, you know. I mean, I have a job.
Нет, мне бы не хотелось этим заниматься.
I know it's hard to accept, but you'll learn to do things that you wouldn't believe possible right now.
Я знаю, сейчас трудно смириться с этим, но со временем Вы научитесь многому.
I wouldn't do that to you. You know that, Jilly.
Ты же знаешь, что я не способен на такое.
You know that I wouldn't do this to you if I didn't think you could handle it.
Я бы не взялся за эту работу, если не был уверен, что ты справишься с ситуацией.
I wouldn't do that to you.
Я никому не скажу.
I knew that if I told you to forget this job, get the hell outta here, you wouldn't do it, would you? - Hm?
Я знал, что, если бы попросил тебя забыть о этом деле и убраться отсюда, ты бы этого не сделала, Нет?
How do I know that once I gave you that piece that you wouldn't try to kill me?
Откуда мне знать, что если я дам тебе ту часть, ты не попытаешся убить меня?
DO YOU KNOW THAT I HAD TO PROMISE YOUR MOTHER THAT YOU WOULDN'T BE LATE FOR SCHOOL TOMORROW?
Ты знаешь, что я пообещал твоей матери, что ты завтра не опоздаешь в школу?
I wouldn't expect you to understand that, but I know you do, sir.
Я не жду, что вы меня поймете, но знаю, что вы меня понимаете, сэр.
Do you guys really think if I had that crazy working for me, I wouldn't have gone to the police?
- Вы что, правда считаете, что если бы я знал, что этот псих работал на меня,... я бы скрыл это от полиции?
LAST THING I DO REMEMBER IS YOU TELLING ME THAT YOU WOULDN'T COME TO MY PROM.
Последнее, что я помню, это как ты мне говоришь, что не придёшь на мой выпускной.
Yeah, I can't believe that the tree falls in the forest that wouldn't have something to do with you.
Да, а я не могу поверить, что если дерево падает в лесу, то это имеет какое то значение для тебя.
I wouldn't be able to concentrate since every time you're 5 feet away or 25 feet away from me, for that matter there's really only one thing that I want to do.
Я не смог бы сконцентрироваться, потому что каждый раз, когда ты на расстоянии 5 футов от меня, или на расстоянии 25 футов от меня, не важно... есть только одна вещь, которую я хочу сделать.
I'm sure he wouldn't have sucked up to them like you do. If that committee told you to run around naked, you'd do it.
Если комиссия попросит, чтобы ты прошла голой по улице, ты это сделаешь, и тебе будет плевать, что думаем об этом мы.
I wouldn't do that to you and I'm not doing that to you.
Я бы с тобой так не поступил, и я так с тобой сейчас не поступаю.
I wouldn't have asked you to do that.
Я бы никогда не попросил тебя об этом.
I didn't sleep with him, you idiot, I wouldn't do that to you.
Я с ним не спала, идиота кусок. Думаешь, я могла бы с тобой так поступить?
Not on your watch. I wouldn't do that to you.
В твое дежурство не буду. Я бы не стал так с тобой.
I wouldn't do that to you.
Приди в себя. Ты же знаешь, мужик, я бы никогда так с тобой не поступил.
I told you that, so that you wouldn't spend what time we had left trying to do something.
Я тебе так сказала, чтобы ты не тратил оставшееся время на то, чтобы что-то сделать.
Okay, since you like to speak about evolution, I'd like to start before - what do you think about the Jews that have destroyed over 417 Arab villages, including all mosques and majids, which wouldn't affect you,'cause you're an atheist.
Окей, вы хотели поговорить об эволюции, а я хотел бы сперва узнать ваше мнение о том что евреи уничтожили более 417 арабских деревень, включая все мечети и маджиды, что вас лично конечно же не касается, потому что вы атеист.
I wouldn't do that to you.
Я не поступлю так с тобой.
It took a lot of years for me to get this, because I grew up very much with this idea that, you know, there was something I was supposed to do, and if I wasn't doing it I was like, God wouldn't be happy with me, you know.
На понимание этого у меня ушло много лет, потому что я рос с идеей, что было некое предначертание, которому я должен следовать, и если бы я отказался, то, ну, Бог был бы недоволен мной.
In that case, you should know that I wouldn't do it to your shampoo.
Раз так, то тебе следовало бы знать, что если бы я собирался сделать что-нибудь подобное, я бы не стал писать в твой шампунь.
i'm just saying... we're a team... okay. a strong team, and i wouldn't be in that o.r. if i didn't know i could do it, and you just have to trust me on that.
я просто говорю... мы команда... хорошо сильная команда, и я не был бы в ней, если бы не знал, что смогу сделать это и тебе просто нужно верить в это не позволяй О'Мэлли сломать тебя этим
Ryuga. Is there any way that I can get you to believe that I'm not Kira? If you aren't Kira, there wouldn't be any need to do that.
Рюуга. что я не Кира? То разве есть необходимость делать что-нибудь подобное?
What did I do to make you think that I wouldn't accept you?
Что я сделал, из-за чего ты решила, что я тебя не приму такой?
Oh, i wouldn't do that to you.
О, я бы не поступил так с тобой.
I don't want you to write to your congressman because I wouldn't know what to tell you to write. I don't know what to do about the depression and the inflation and the Russians and the crime in the street. All I know is that first you've got to get mad!
Применение технологий позволяет расширить человеческие возможности, уменьшить человеческие усилия, избавить людей от конкретной работы или проблемы.
I know you think you've got more important things to do. Ordinarily I wouldn't even disagree with you about that, but, lain, you've got no witnesses.
У вас, конечно, есть дела поважнее, я бы даже с этим согласилась, но, Иэн, у вас нет свидетелей :
No, I wouldn't do that to you, I promise.
Нет, я обещаю. Подобного я вам бы не подкинула
I wouldn't have had to do that if you weren't thinking with your fists. Is that it?
И мне не пришлось бы с ним мириться, если быты не пустил сначала в ход кулаки.
What in the world are you trying to do -? I wouldn't be exaggerating if I said that he's the world's best detective.
Что же ты пытаешься сделать? если назову его лучшим детективом в мире.
I'd be dying to know what made him do that, wouldn't you?
Я умерла бы, чтобы узнать что же произошло?
Wouldn't open that door if I were you, not if I wanted my girlfriend to keep breathing. What are you gonna do anyway?
Я бы не открывал ту дверь если бы хотел, чтобы моя девушка осталась жива.
I wouldn't do that to you.
Я бы так с тобой не поступил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]