English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I wouldn't have

I wouldn't have translate Russian

4,754 parallel translation
I wouldn't shy away from the chemistry that you have with Adam because that is a very important part of a relationship.
Я бы не стала стесняться химии, которая есть между тобой и Адамом, потому что это важная часть отношений.
I wouldn't have wasted my time if I knew you weren't up for it.
Я бы не стал тратить свое время, если бы знал, что ты не согласна.
Look, I could try and explain to you how I work, but I have a feeling you wouldn't respect it.
Послушайте, я могу попытаться и объяснить вам, как я работаю, но у меня предчувствие, что вы не поймете.
I tell you, if I was still in management, I wouldn't have let that happen.
Говорю тебе, если бы я ещё был в упрвлении, я бы не позволил такому случиться.
I wouldn't tell you about it, but I'd have seen him.
Вам бы я все-равно не сказал, но он мог бы прийти.
Without him, I wouldn't have fucking made it.
Без него, у меня ничего не получилось бы.
And one more thing... darling, I can understand why you wouldn't want to tell me about this, but please know that all I have ever wanted for you is to be happy.
И ещё кое-что... дорогая, я понимаю почему ты мне не говорила об этом, но пожалуйста пойми, всё чего я хотел, чтобы мы были счастливы.
I wouldn't have even bothered to call you.
Я бы тебе даже звонить не стал.
Even if I had, I wouldn't have thought I had it in me.
Даже если знала бы, я бы не подумала, что я способна на такое.
What I wouldn't have given back then for you to be my friend.
Раньше я бы многое отдал, чтобы быть твоим другом.
I wouldn't presume to claim to have known him as such, but... But just being in his presence was enough to make it so clear just how formidable a person you were dealing with.
Не буду утверждать, что хорошо его знал, но... одним своим видом он давал понять, с какой выдающейся личностью мы имеем дело.
You think I wouldn't have waited?
Думаешь, я бы не подождал?
I wouldn't have come if I'd realised it was someone's birthday.
Я бы не пришла, если бы знала, что у кого-то день рождения.
For that man I wouldn't have looked twice at!
Я не посмотрю дважды на этого человека!
I wouldn't have said she was being a madam.
Я бы не сказала, что она была своенравной.
Cos if I was, Neil wouldn't have to be.
Потому что, если бы я была, Нейлу не пришлось бы выносить всего этого.
If I'd stopped a long time ago, maybe things wouldn't have gotten this bad.
Тебе это никак не помогает. Может, если бы я перестала раньше, все бы не настолько не ухудшилось.
Wow. You know, I mean, I wouldn't want him to have the shitty experience that I had as veep.
Знаешь, конечно же я не хочу, чтобы у него было такое же дерьмовое ощущение от должности вице, как было у меня.
Wouldn't have asked you if I did.
- Я бы тогда не предлагал.
If I told you that, you wouldn't have gone, would you?
Скажи я прямо — ты бы не пошел.
I wouldn't have to sell my vineyard.
Я просто переспал со своей женой.
I mean, I probably wouldn't have even understood it at first.
Скорее всего, сначала я даже не пойму этого.
If there'd been a bit more in your life, I wouldn't have had to.
И если бы в твоей жизни побольше всего было, мне бы не пришлось о ней писать.
I thought we talked about this, I thought we agreed that we wouldn't risk losing everything that we already have.
Думал, мы обговорили всё это, что мы согласились с тем, что не будем рисковать потерять всё, что у нас уже есть.
I actually tried to memorize the word pairs myself so that so that if they switched it around I wouldn't have to get those shocks.
Я сама начала запоминать пары слов на случай, если нас поменяют местами, чтоб меня не било током.
I wouldn't have risked my life for nothing.
Я бы не рисковала моей жизнью напрасно.
If the tables were turned, I wouldn't have helped you - out of that pit, either.
Если бы обстановка так не изменилась, я бы не помог тебе выбраться из этой ямы, тоже.
All she had to do was say yes and I wouldn't have had to shoot her!
Сказала бы она "да", и мне не пришлось бы валить её.
I should have known you wouldn't tell me.
Я должен был догадаться, что ты мне не расскажешь.
Is there a medical reason that I'm not aware of which would mean you wouldn't have a healthy child?
Есть какая-то неизвестная мне медицинская причина, по которой ты не сможешь иметь здорового ребенка?
I wouldn't have, really.
Я бы точно не подумал.
However, if that hadn't happened, I wouldn't have met Mónica.
Ведь если бы не произошедшее, я бы не познакомился с Моникой.
I mean, you said that I wouldn't have to do this.
Вы говорили, что мне не придется давать показания.
In fact, I think that's the problem if you have one. I have one, or I wouldn't be talking to you.
По-моему, в этом и проблема.
~ I wouldn't have the time, I can't...
У меня совсем не будет времени, я не могу...
" did you think I wouldn't have something to say about this?
Неужели ты думал, что мне нечего будет сказать по этому поводу?
I wouldn't go to all the pain in the arse trouble of cooking, so stop being such a narky cow and have some bloody wine.
Я бы не стала ради этого погружаться во все ужасы готовки, так что хватит быть сердитой коровой и выпей чёртова вина.
I wouldn't have answered.
Что там такого важного?
Maybe I wouldn't have been a bitch if we had money.
Возможно, я не была бы такой стервой, будь у нас деньги.
I wouldn't have thought Ford was your type.
Вот уж не мог подумать, что Форд в твоем вкусе.
So, yes, I helped put them to sleep, but only so they wouldn't have the memories.
Поэтому - да, я усыпляла их, но лишь для того, чтобы у них не осталось воспоминаний.
I did every single thing so he wouldn't have to worry about it.
Я делала все, чтобы ему не надо было ни о чем беспокоиться.
I wouldn't have guessed that.
Я бы не догадался.
I wouldn't have allowed it.
- Я бы этого не допустил.
Because I am married to you, I wouldn't have allowed it.
Потому что я женат на тебе. Я бы этого не допустил.
Then I wouldn't have to...
Тогда мне не пришлось бы...
I wouldn't have done the awful horse show and all the crap I hate.
Я бы послала этот турнир, куда подальше! Ты же отлично знаешь, как я их ненавижу!
Oh. [chuckles ] [ phone dings] ( Jenna ) I wouldn't have even been checking my texts if things were clicking with Brian, but they weren't.
Я бы не стала проверять смс-ки, если бы все шло гладко с Брайаном.
And that wouldn't have happened if I had just given up...
А ведь сдайся я, и этого бы не случилось.
If I hadn't told them that you were there, maybe gareth wouldn't have gone after you.
Не скажи я им, что вы там, может, Гарет бы не пошёл за вами.
Just... Things I wouldn't have noticed before I met her.
Просто... вещи, которых бы я не заметил, до того как встретил ее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]