English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I wouldn't have believed it

I wouldn't have believed it translate Russian

46 parallel translation
Seeing is believing, I always say, and I wouldn't have believed it if I hadn't seen it with me own eyes.
ѕока не увижу, не поверю, € всегда говорила. " € бы не поверила, если бы не увидела своими глазами.
That's one girl I wouldn't have believed it about.
Вот уж о ней никогда бы так не подумала!
- I wouldn't have believed it.
- Ну, это вряд ли.
I wouldn't have believed it.
Я бы ни за что не поверила.
I wouldn't have believed it.
- Нет. Ни за что бы не поверила.
I wouldn't have believed it of you.
Я от вас такого не ожидал.
If someone told me that, or if I hadn't watched it with my own eyes, I wouldn't have believed it.
Кто другой бы сказал, и не увидел бы собственными глазами, никогда б не поверил.
I wouldn't have believed it, hadn't I seen it.
Я бы не поверил, если б не увидел сам.
I hid the truth from him - he wouldn't have believed it.
Я не сказал ему правды – он бы не поверил.
I wouldn't have believed it, hadn't I seen it.
Нет, я бы ни за что не поверил, если бы не увидел собственными глазами!
If I wasn't there, I wouldn't have believed it.
Если бы меня там не было, я бы в это не поверил.
And the dog! I swear I wouldn't have believed it if I hadn't seen it with my own two eyes.
Я бы ни за что не поверила, если бы не увидела собственными глазами!
If we weren't there to see it, I wouldn't have believed it myself.
Долбаные хуесосоы.
Uncle, you wouldn't have believed it if I'd told you that...
Дядюшка, ты бы не поверил, если бы я рассказал тебе что...
I wouldn't have believed it.
Я не верил этому...
If I believed you could handle it, I wouldn't have insisted on coming.
Если бы я хоть на секунду поверила, что ты можешь сам с этим разобраться, я бы не настаивала на приходе сюда!
If I hadn't seen Hannah's body, I wouldn't have believed it either.
Если бы я не видела тела Ханны, я бы тоже не поверила в её смерть.
If I hadn't seen it with my own two eyes, I wouldn't have ever believed it.
Если бы я не видела это своими глазами, ни за что бы не поверила.
I wouldn't have believed it myself a couple of weeks ago.
Я бы сам этому не поверил пару недель назад.
Before 9 / 1 1, I wouldn't have believed it.
Будто я разговариваю именно с зеркалом? - Да.
Four weeks ago, I wouldn't have believed it myself, but you and I are here for a reason.
4 недели назад я бы и сам в это не поверил, но ты и я здесь по причине.
Anybody else, I wouldn't have believed it.
Был бы это кто-то другой, я бы не поверил.
I wouldn't have believed it, either, if I hadn't seen it myself.
Я бы сам не поверил, если бы не видел своими глазами.
I wouldn't have believed it could rain in summer or that fish could get you out of suspension.
Я бы не поверил что летом может идти дождь или, что рыбы могут спасти от наказания.
If we weren't there to see it, I wouldn't have believed it myself.
Если б меня там не было, я бы сама не поверила.
I wouldn't have believed it.
я бы не поверил этому.
I wouldn't have believed it!
Даже не верится!
So even if you'd said it didn't, I wouldn't have believed you.
А если бы ты стал говорить, что нет, я бы тебе не поверил.
And I know you wouldn't have done this if you believed there was the least chance of it coming back on you.
И я знаю, вы бы не сделали этого, если бы верили в малейшую возможность, что вам отплатят той же монетой.
I wouldn't have believed it if I hadn't seen it myself.
Я бы не поверил, если б не видел своими глазами.
I wouldn't have believed it, but you really have gone legit.
Ни за что бы не поверила, но ты и в самом деле легализировался.
A year ago, I wouldn't have believed it.
Год назад, в такое я бы даже не поверила.
I wouldn't have believed it either.
Я бы тоже считала это ерундой.
I mean, hell, half the stuff, we wouldn't have believed it ourselves had we not seen it together.
Я имею ввиду, черт, в половину вещей, мы бы не поверили сами себе, если бы не видели их вместе.
I wouldn't have believed, but it was revealed so clearly.
Я бы не поверил, но она открылась мне, и стало ясно.
If I hadn't seen it, I wouldn't have believed it.
Если бы я не увидела этого, не поверила бы.
Didn't hear it with my own ears, I wouldn't have believed it myself.
Если бы сам не слышал, то не поверил бы.
Well, before today, I wouldn't have believed it.
До сегодняшнего дня я бы в это не поверил.
If I believed that, I wouldn't have done it.
Если бы я в это верил, я бы ее не закрыл.
Listen, if I hadn't seen the body myself, I wouldn't have believed it.
Если бы я не видела тело, я бы не поверила.
You know, I wouldn't have believed it either, and then after Lance died, I saw him, and he was telling me to move on.
Знаешь, я бы сама в это не поверила, но после того, как Лэнс умер, я видела его, и он говорил мне, что надо двигаться дальше.
I wouldn't have believed it if I hadn't been there myself.
Я бы ни за что в это не поверила, если бы не была там.
But if Lucho hadn't told me that he saw it, I wouldn't have believed it.
Не скажи мне Лучо, что он это видел, я не поверил бы.
I wouldn't have believed it had I not been there myself.
Я бы ни за что не поверил, если бы сам там не был.
You know, last week, if you would have told me that I'd be here, working with my daughter, I wouldn't have believed it.
Знаешь, если бы мне на прошлой неделе сказали, что я буду здесь работать со своей дочерью, я бы никогда не поверил.
I mean, I wouldn't have believed it if I hadn't seen it with my own eyes.
Я бы не поверил, если бы не eвидел его своими глазами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]