English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I wouldn't have done it

I wouldn't have done it translate Russian

94 parallel translation
It wouldn't have been of any use if I had shouted before everybody what that man has done to me, nobody would have cared.
Он был бы никому не нужен, если бы я кричала на весь свет о боли, причиненной мне этим человеком, никому бы и дело не было до этого.
I promised myself when you took this job that I'd never nag you about it, Tony, and I really wouldn't have done if you'd just gone on testing aeroplanes, but I find now I'm married not only to a test pilot but married to an explorer as well.
- Я пообещала себе, когда ты согласился на эту работу, что никогда не буду упрекать тебя, Тони и я не делала бы этого, если бы ты только занимался испытанием самолетов но теперь я замужем не только за лётчиком-испытателем, но и за исследователем.
I probably wouldn't have done it but for a casual, irreparable gesture
И у меня, несомненно, не хватило бы смелости сделать это, если бы он не сделал очень простой и ни с чем не сравнимый жест.
Had I known I wouldn't have done it.
Зная, какого это будет, я бы на это не пошел.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house of the apostle a porch so pretty.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
- I wouldn't have done it, otherwise
- Иначе я бы этого не сделала.
I wouldn't have done this if... if it wasn't for my situation.
Я не сделала бы этого, если бы не моё положение.
Because if the police had asked me, I wouldn't have done it. And it turned out to be the police all the same.
Если бы меня попросила полиция, я бы отказался, а так вышло всё по-вашему.
I wouldn't have done it if I was with somebody I didn't trust.
Я бы так не пoступил, если бы не дoвеpял тебе.
If I'd planned it, I wouldn't have done it.
Если бы я готовился, я бы не решился.
Probably wouldn't have done it on second thought if I had thought.
Вероятно, всё было бы не так,.. .. задумаясь я.. Если б пришлось задуматься.
I'd have done it - but I wouldn't have let things get that far.
Я бы согласился... но я бы не позволил всему зайти так далеко.
- But I have done it. - You wouldn't.
Ты не можешь так поступить со мной.
Otherwise, I wouldn't have done it.
В противном случае, я бы не сделал это.
It was for such a brief instant. But I wouldn ´ t have done without you for all the world.
И пусть это было так кратко, я ни на что в мире не променяла бы тебя.
I wouldn't have done this if I didn't think it was a great opportunity for both of us.
Я не стал бы этого делать, если бы не думал, что это большая возможность для нас обоих.
I'm sayin'I wouldn't have done it.
Просто я бы этого не сделал.
I'm sorry, Jess... if you hadn't raised your hands, I wouldn't have done it.
Прости, Джесс. Идем наверх. Наверх.
I probably wouldn't have done so well in school if it hadn't been for my fear that I'd be bested by my brainy little brother.
Я бы не справлялся со школьными заданиями так хорошо если бы знал, что меня обскакал в тесте на IQ мой способный младший брат.
Ryan, you kissed me, and I responded... but I wouldn't have done it if I thought it was going to end our friendship.
Райан, ты поцеловал меня, и я ответила. Но я бы не сделала этого, зная, что погублю дружбу.
I wouldn't have done it.
Я бы на такое не отважился.
If I had done that... even if I didn't make it... you wouldn't have had to jump.
Отец? Нам надо поговорить. Ладно, мы можем отправиться на охоту сегодня же.
I wouldn't have done it otherwise.
Я не мог иначе. Да, верю.
Maybe he wouldn't have done it if I hadn't been so tough on him. I don't know.
Может, он и не стал бы так поступать, будь я с ним помягче.
Garrett, I wouldn't have done it any different even if you are a runt.
Я не сделал этого по другим причинам....... А ты все равно коротышка..
I wouldn't have done it without you.
Без тебя я бы ни за что не смог...
if'n it happened... that they forgive him, so he didn't have to do to hisself what he wouldn't let be done to him... well then, I guard, that man might think, setting forth afterwards
Случись так, его простят, и он не станет совершать самоубийства во избежание надругательств со стороны. И тогда я не думаю, что он решит двинуть на пару с жутким пиздаболом в Орегон, куда они могут
I wouldn't have done it if I knew you didn't like it.
Я бы не сделала этого, если бы знала, что Вам не понравится.
I didn't know what I were doing when I were doing it, otherwise I wouldn't have done it.
Я не знал, что делаю, когда я делал это, иначе я бы этого не делал.
Maybe if you'd told me your plan, I wouldn't have done it!
Если бы ты сказал свой план, я не сделала бы этого!
DR. HAHN'S WORK WAS IMPECCABLE, O'MALLEY. I WOULDN'T HAVE DONE ANYTHING DIFFERENT MYSELF. IT'S JUST, UH...
работа докторо Ханна была безупречна О " Мэлли я не сделал бы это сам я просто... ты никогда не можешь сказать на то, как орган может ответить
Stop, if it had taken any effort I wouldn't have done it.
Стоп, если это потребует хоть каких-то усилий, я все прекращу.
If I wanted to crush you wouldn't I have done it a long time ago'?
Если бы я хотел свалить тебя, я мог это сделать давным-давно.
I ask you, Chief Inspector, if I wanted to kill him, why wouldn't I have done it out at sea?
Скажите, старший инспектор, если бы я хотел убить его, почему бы мне это не сделать после выхода в море?
Really because, honestly, I wouldn't have done it otherwise.
Самой мне бы это никогда в голову не пришло.
I wouldn't have done it if it wasn't for the discount paper.
Без скидок на бумагу я бы с ним не связалась.
If I'd known gun's involved, I wouldn't have done it...
Если бы знала, что придется иметь дело с оружием, ни за что бы не согласилась.
- Whatever i have and haven't done, I would just appreciate it if you wouldn't share it With my ex-Wife.
- Всё же я бы попросил тебя не обсуждать это с моей бывшей женой.
( sighs ) well, i wouldn't have done it any other way.
Я бы не хотела другую свадьбу.
Had I known that she was there to meet Ted, of course I wouldn't have done it, but... given the circumstances, I think Ted'll be proud of me.
Ну если бы я знал, что она там ждёт Теда, естественно я бы не стал этого делать, но... в данных обстоятельствах Тед будет мной гордиться.
If I'd have simply done what she asked me, if I'd have said, "sure, I'll go with you," I know it wouldn't have happened.
Если бы я просто сделал то, что она просила, если бы я сказал "конечно, я пойду с тобой", этого бы не случилось.
I wouldn't have gone off and done it without telling you, of course not!
Я бы не стала сбегать и делать это без твоего ведома, конечно же!
Mind you, I wouldn't have done it out like this, would you?
Заметь, я бы никогда не сделал так же, а ты?
I wouldn't have done it if I didn't think we could win.
Я бы не подписался на это, если бы не был уверен, что мы победим.
I wouldn't have done what I did unless it was really important.
Я бы не сделала то, что сделала, если бы это не было действительно важно.
I wouldn't have done it like this.
Я бы не сделал это ТАК.
I asked him to come watch me play today, and if I wouldn't have done it, he...
Я пригласил его сегодня на свой матч.. и если бы я этого не сделал, он бы сейчас...
I wouldn't have done it had you not forced me.
Я бы не сделал этого, если бы ты меня не вынудил.
If I had known that the photos were from your phone, I wouldn't have done it.
Если бы я знал, что фото с твоего телефона, я не сделал бы этого.
He's got to you. I know you, Nick, and you wouldn't have done shit if it wasn't for him.No!
Он получил это от тебя, Я знаю Ник, и ты не сделал бы это дерьмо.
I wouldn't have done shit if it wasn't for you.
Я не совершил бы эту фигню, если бы не он.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]