English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I wouldn't say

I wouldn't say translate Russian

1,585 parallel translation
I just wouldn't know what to say.
Я просто не знал, что сказать.
I wouldn't say "bad."
Я бы не сказал "плохая".
No, I'm not. Because if a man was wearing this, you wouldn't go out and say anything to him.
Если бы так оделся мужчина, ты бы и слова ему не сказал.
- Oh. I'm thinking that counts as a visit though, wouldn't you say?
Но это всё равно считается визитом, как думаешь?
I wouldn't say worse.
- Я не сказал бы, что хуже.
I wouldn't say Donwell is entirely safe.
Я бы не сказала, что Донуэлл в полной безопасности.
I would say, "Good luck," but I wouldn't mean it.
Я могла бы пожелать удачи, но я так не думаю.
I promised I wouldn't say.
Я обещала не говорить.
I wouldn't say the same for you.
Насчет вас я бы так не сказал.
Thout that if you guys got back together, that I wouldn't have to say anything because the point would be mute!
Я думала, что если вы, ребята, снова будете вместе, мне не придется ни о чем говорить, потому что тема будет скрыта!
Oh, I wouldn't say that.
Ну, я бы так не сказала.
You know, I wouldn't say you lied to your parents.
Знаешь, я бы не сказал, что ты солгала своим родителям.
You spent the night in my bed, there was cuddling, and then you snuck out before dawn so you wouldn't have to face me, which I must say is a total lame guy move that I did not appreciate.
Ты провел ночь в моей постели. Мы обнимались, а до рассвета ты свалил Ничего мне не сказав..
I wouldn't know what to say. I'm no good at that
Я буду стесняться – у меня не очень хорошо с этим
Say it. - Well, I wouldn't go...
- Ну, я не стал бы сразу...
If it does remind you of that, then I say put it down, give it away, let a friend hold it until you know in your mind you're ready to pick it up again and it wouldn't remind you of that.
Если напоминает, тогда не трогайте его, отдайте кому-нибудь, отдайте другу, пока не осознаете, что готовы взять его снова и он не будет вам ни о чем таком напоминать.
I wouldn't say I want it personally.
Не сказал бы, что это лично я хочу.
I wouldn't say "free".
Я бы не называл это "свободой".
I wouldn't say no.
Я бы не отказалась.
I mean, wouldn't you say, carla?
Я имею в виду, разве ты не сказала бы, Карла?
If I were you, I wouldn't say another word, you thieving bitch.
На твоем месте я бы заткнулся, паршивая воровка.
I wouldn't say I approached him. - Sy.
Я бы не сказал, что обращался к нему.
- I wouldn't say that.
- Я бы так не сказал.
I wouldn't say he was ill.
Я бы не сказала, что он болен.
I wouldn't say it's porno, but it's upper mid-range.
Не сказал бы, что он совсем порнушный, но где-то выше среднего.
- No, I wouldn't say "lots."
- Я бы не сказала, что "много".
The man I'd be engaged to right now if I'd gotten a chance to say yes was kidnapped last night, and Kenya wouldn't even file a missing persons report.
Человек, с которым я была бы уже помолвлена, если бы у меня был шанс сказать "да" был похищен прошлой ночью, а Кенья даже не захотела завести дело о пропаже.
I wouldn't say it's an epidemic.
Я бы не сказал, что это эпидемия.
I wouldn't know what to say.
Я не знаю, что сказать.
I will say this, if he knew how nuts you were, he wouldn't date you. - -Maybe it is better off he thinks he's dating me.
Если он узнает какой ты, он не станет с тобой встречаться. Может, лучше поверить, что он разговаривал со мной.
He wouldn't say it, obviously, but I can see it in his eyes.
Он это не скажет, конечно, но я вижу по его глазам.
We were up in the nursery, playing, and I was trying to get him to say "Da-da" again, and he just wouldn't focus.
Мы играли в детской, учились говорить "папа", он был без внимания.
Well, I'd say this conversation is long overdue, Wouldn't you?
Что ж, я хочу сказать, что разговор давно назрел, не так ли?
Well, I wouldn't say that, but I'm still impressed. Wait. I- - don't move.
Ну, я такого не говорил, но я все еще под впечатлением.
But... no matter how much I pushed her, martha wouldn't say anything.
Но... не важно как сильно я давил на нее, Марта ничего не рассказывала. Ничего.
Now Jacob's gonna use the bail against me in the campaign. He'll say if I didn't put up the money, that little boy wouldn't be shot and his brother would still be alive.
Джейкоб теперь будет использовать залог против меня что если бы я не дал денег и его брат был бы жив.
And when I wouldn't say hello to his "little friend,"
А когда я отказалась поздророваться с его "маленьким дружком,"
I mean, big picture, I wouldn't say I'm a happy person.
Вообще говоря, в целом, я не особо счастливый человек.
And I tried to get her to stay, but she wouldn't, not even to say goodbye, so I'm sorry.
Она даже не захотела попращаться...
I wouldn't say that.
Я бы так не сказал.
Well, I promised her I wouldn't say anything.
Я обещал ей, что ничего не расскажу.
I wouldn't be so quick to say "pfft."
Я бы не стал так быстро утрировать.
I wouldn't even know what to say.
- Я даже не знаю, что сказать.
I thought you said that. - I wouldn't say that.
Да нет, я думал, ты это сказал.
Judging from the condition, I'd say she's read it more than once, meaning that she's a woman on the other side of a search for identity- - a romantic, someone who wouldn't be satisfied with just a casual relationship.
Судя по состоянию, я бы сазал, что она читала это более чем один раз, что означает, что она женщина, с другой стороны, относительно поиска индивидуальности - романтичная, кто не будет удовлетворен нерегулярными отношениями.
I wouldn't say no to a ride to the airport.
Я бы не отказался от поездки в аэропорт.
I wouldn't say close.
Я бы так не сказал.
I'd say it's more than generous, wouldn't you?
Я бы сказал, что такой обмен выгоден нам обоим.
I can give you some names of people who will say differently, but I wouldn't go with Crosby.
Я могу посоветовать вам несколько людей, которые скажут иначе, но я бы не выбрал Кросби.
Ordinarily, I wouldn't have, but I can't say I'm sorry, because I felt it was the right thing to do at the time.
Обычно, я так и делаю, но я не могу сказать, что сожалею, потому что я чувствовала, что в то время - это была правильная вещь.
I wouldn't say that. Nothing's perfect.
Нет, я бы так не говорила.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]