English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I wouldn't say that

I wouldn't say that translate Russian

544 parallel translation
Say, lady, if that animal was real... I wouldn't be here.
Мисс, если бы это животное было настоящим, меня бы здесь не б-было.
Well, I wouldn't go as far as to say that.
Ну, я бы не стал так категорично утверждать.
I wouldn't go so far as to say that.
Что вы, я бы не стала заходить так далеко.
It's very important that I meet this man to explain to him what happened... although if I saw him, I wouldn't know what to say.
Мне очень важно встретиться с этим человеком, чтобы все объяснить... Хотя что я ему скажу...
I wouldn't say that.
Я бы этого не сказал.
- Oh, I wouldn't say that.
- Не говори так.
- Well, I wouldn't quite say that.
- Я бы этого не сказал.
No, I wouldn't say that you were at fault.
Нет, я бы не сказал, что вы виноваты.
I wouldn't go so far as to say that, sir.
Этого я не говорил.
If you were working for me, all I can say is that you wouldn't have time for it, either.
И если б вы работали у меня, у вас бы времени тоже не было.
I wouldn't say that, Stella, dear.
Я бы так не сказала, Стелла, дорогая.
I wouldn't say anything to anyone about that man, you know, not being like the photograph.
Я бы не сказал никому ни слова об этом человеке, не похожем на фото.
And I swore to myself that I wouldn't bother you... that I would let you go calmly, that I would say goodbye to you... as if we were going to see each other the following day.
Я дала себе слово, что не буду тебя беспокоить.. Я хотел бы отпустить тебя тихо, сказать тебе до свидания... как если бы мы шли, чтобы увидеть друг друга на следующий день. Однако... -
Oh, I wouldn't say that.
Я бы так не сказала.
- Oh, I wouldn't say that.
Я бы так не сказал.
I wouldn't say that.
Я бы так не сказал.
I wouldn't say that.
Я этого не говорил.
Well, then, I would say that a man of intelligence wouldn't be led to believe anything on so little evidence.
Тогда я скажу, что... разумный человек не придет к такому выводу на основании столь ничтожной информации.
I wouldn't say that if I were you, sir.
Я бы не стал этого утверждать, сэр.
- I wouldn't say that.
- Я бы этого не сказал.
I wouldn't say that, Jim.
Я бы не говорил так, Джим.
No, I wouldn't say that.
Нет, я бы так не сказал.
- I wouldn't say that.
- Я бы так не сказала.
I wouldn't say that either.
О, так я бы тоже не сказала.
Oh, I wouldn't say that!
Я так не считаю.
- I wouldn't say that.
- Но мы никому не расскажем.
well, I wouldn't say that.
Да нет, я бы так не сказал.
I wouldn't say that.
Я бы не сказала.
I wouldn't say that.
Я бы так не говорил.
I wouldn't say that.
Я бы так не сказала, судя по этой девушке.
I wouldn't say anything to Carl about that chick.
Я бы не стал говорить Карлу об этой цыпочке.
They won't get too close, but I wouldn't say that if one was left alone with it... Then he'd break it just for fun.
Останься кто-нибудь наедине с этим - то вряд ли разобьет ради смеха.
I wouldn't say that.
Я бы так не сказала.
Oh no, no, no, no, I wouldn't say that.
О, нет, нет, нет. Я бы так не сказал.
I wouldn't say that I hold them personally.
Не сказал бы, что права принадлежат лично мне.
I'm going to say outright that there isn't another woman who married to such a husband wouldn't have taken several lovers.
Я смело скажу, что редкая та жена, которая с таким мужем, как вы, не взяла бы себе любовников.
I wouldn't say so sir, cause if these noises are not thunders, it's likely that our enemies are bombarding us.
Я не сказала бы так, месье, потому что если причина этого шума не гром, то, похоже, наши враги обстреливают нас.
Well, I wouldn't exactly say that.
Я бы этого не сказал.
I'd say that's slightly more important than the Prime Directive, wouldn't you, Jim?
Я бы сказал, что это важнее, чем Главная директива, - не так ли, Джим?
He's a bum. Oh, I wouldn't say that.
- Он ничтожество.
Now, before you say, "What do you want" or "Get the hell out," consider that I wouldn't be here if I didn't have to be.
Прежде чем ты скажешь : "Что нужно?" или "Пошел вон", имей в виду : я здесь в силу чрезвычайных обстоятельств
Never mind. - Uh, Mr. Curson, I wouldn't say that.
- Я бы этого не сказала.
Content? I wouldn't say that.
Ну, так прямо бы не сказала.
I wouldn't say that.
Я бы так не говорил!
Oh, now, I wouldn't exactly say that.
- Я бы так не сказал...
I wouldn't like to say anything silly... but it seemed to me that I'd like to know certain things.
Мне бы не хотелось говорить какие-то глупости... но мне казалось, что я хотел бы знать определенные вещи.
I wouldn't say that.
Я так не думаю.
But I wouldn't say no to that wonderful dessert.
Но я хотела бы немножко этого изумительного сладкого.
I wouldn't say that, Harry.
Я бы так не говорил, Гарри.
- I wouldn't say that.
- Ну я бы так не сказал.
My wife and I are getting on now. I wouldn't say that, Monsieur Zy.
мсье Зи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]