English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I wouldn't tell you

I wouldn't tell you translate Russian

467 parallel translation
But even if I tell you, you wouldn't understand.
вы не поймёте.
"Mummy made me promise I wouldn't tell you... but I think you ought to know..."
"Мама заставила меня пообещать, что я не скажу тебе, но я считаю, что тебе следовало бы знать..."
And if I did, I wouldn't tell you.
Видите это? Мы пикетировали магазин сегодня.
I wouldn't tell on you, Marty. Not if they tied me to wild horses, I wouldn't.
- Ладно, Марти, забудь...
Well, your father and I were hoping that something would turn up and we wouldn't have to tell you at all.
Ну, мы с отцом надеялись, что-нибудь подвернется и нам вовсе не придется рассказывать.
As a matter of fact, I'd prefer if you wouldn't tell Jean anything about the whole transaction.
А лучше было бы вообще ничего не говорить ей обо всей этой истории.
Supposing I wouldn't tell you anything about it?
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно.
- I don't think I have to tell you. If I could help it, I wouldn't be in the same province.
Будь у меня выбор, я бы не захотел оставаться с тобой в одной провинции.
She wanted to tell you and I wouldn't let her.
Она рвалась рассказать, а я не позволил.
I wouldn't tell anybody else but you.
Никому другому я бы не сказала.
- I wouldn't want you to tell anybody.
- Не говорите ни кому.
I wouldn't even tell my best friend what I told you.
Даже моему лучшему другу я не рассказал бы всего этого.
- I didn't tell with whom. I wouldn't have told anything, but Odette says you think too much of yourself to fall in love. Ever.
Я ведь не сказала, в кого сказала только, что ты слишком много о себе думаешь, чтобы когда-нибудь влюбиться!
I tried to tell you inside, but you wouldn't listen.
Я пытался вам это сказать в библиотеке, но вы не захотели слушать.
I'd like to know why you had gall to tell Kenneth he wouldn't have to worry much longer about David and me.
Лучше ответь, почему ты сказал Кеннету, чтобы он больше не беспокоился о нас с Девидом.
But I had to tell the lady in the store it was for you so she wouldn't think I was a little girl. - Ha-ha-ha.
Но я сказал леди в магазине что это для тебя... что бы она не думала что это для маленькой девочки
I hoped I wouldn't have to tell you.
Я надеялась, что мне не надо будет вам рассказывать.
- It's extremely serious. I want you to understand that we wouldn't tell you something like this unless we were absolutely certain.
Я хочу, чтобы вы поняли, мы не стали бы говорить вам подобные вещи, если бы не были полностью уверены.
I tried to tell you it was a mistake but you wouldn't listen.
Я пыталась вам сказать вам, что вы ошиблись, но вы не слушали.
Listen, I was going to tell Sims that I pumped Steve and that he wouldn't tell me anything'cause he didn't know anything about you.
Послушай, я собирался сказать Симсу, что я порасспрашивал Стива, и он мне ничего не сказал, потому что он ничего о тебе не знает.
I should have known you wouldn't tell me.
Я знала, что ты не скажешь.
- I wouldn't tell you otherwise.
- Да, иначе бы не завел об этом разговор.
Even if I had, I wouldn't tell you. Come on, Come.
Да если б и была у меня, тебе не сказал бы.
Well, to tell you the truth, I wouldn't have been surprised at anything that happened.
Ну, говоря по правде, я бы не удивился, если бы это произошло.
And i wish you wouldn't try to tell him about his own son.
И я хочу, что бы ты не пыталась рассказывать ему о его собственном сыне!
I tried to tell you this morning, but you wouldn't listen.
Утром я пыталась тебе рассказать, но ты не слушал меня
- No, I wouldn't like you to tell me why.
- Нет, не хочу знать почему.
It wouldn't be seemly, I reckon, to tell you what I was thinking.
Возможно, это непристойно, но я хочу рассказать, о чем я думала.
It's the one thing I wouldn't tell you even if I knew.
Поэтому я бы не сказала вам, даже если бы знала!
Well, as I started to tell you, there's no sign to put up outside the door, and I just wanted to make sure I wouldn't be disturbed.
Вот как? Я не нашла табличку для двери и звоню убедится, что никто меня не побеспокоит.
I wouldn't tell him anything. Will you stop it?
Я ничего не сказала бы ему из того, что ты хочешь ему рассказать.
If I did, I wouldn't tell you.
Если бы и был знаком, не сказал бы Вам.
I think you could cut his arm off, and he still wouldn't tell.
Думаю ему можно отрезать руку, но он всё равно не скажет.
I wouldn't dig at all even... unless you tell me what this hole is for.
Я бы вообще не стал копать, на зная, что ты задумал.
I'll tell you, you might think it's a stupid thing, but... wouldn't it be possible to know from now when... will I die?
Что я скажу, считайте глупостью, но возможно ли сейчас знать, когда я умру?
I'll tell you why you wouldn't have taken it.
Я скажу тебе, почему ты так отпираешься.
Didn't I tell you you wouldn't believe me?
Я не знаю, где она.
You wouldn't tell Miss Wingfield that I wear rouge to bed, will you?
Ты же не скажешь мисс Вингфилд, что ложусь спать в макияже?
Well, I wouldn't be bored, I can tell you that.
Упрямец Кирк.
Please don't tell me what Laura-Louise said because I'm not interested. If you'd listened to me, we wouldn't have had to do this!
Только не надо повторять то, что сказала Лора-Луиза я не желаю это слушать.
Well, I wouldn't tell the C.O. that, sir, not if I were you.
На Вашем месте, я бы не говорил об этом остальным.
You wouldn't tell me. I know.
Ты бы мне не сказал.
And I wouldn't tell you if I knew.
А если бы и знала, не сказала бы.
I'll tell you something, if the rest of you could shoot like them... I wouldn't care if the whole damn department was queer.
Знаешь, если бы все могли стрелять так же, как они то по мне пусть они хоть все в отделе будут голубыми.
Well, i wouldn't tell you, that's for sure
Ну, я не могу сказать, что уверен в этом.
Yes, I wouldn't tell you if it wasn't true.
Да-да, если бы это не было правдой, я бы не стала рассказывать.
I wouldn't tell him every time I went to bed with someone, if that's what you mean.
Я не стала бы сообщать ему что вы имеете в виду.
You must tell me, then. I wouldn't mind, really.
правда.
And if it wasn't for my job, I wouldn't be getting to meet you like this. And I'll tell you something else.
И если бы не моя работа, я бы не встречался с вами, как сейчас.
Listen lady, if you really want me to tell you the truth, I wouldn't let her live until noon.
Если хотите знать правду, синьора, - она не протянет и до полудня.
I'll tell you, I definitely will but not now, and it wouldn't be here
Я скажу, обязательно скажу, но не сейчас, и не здесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]