English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I wouldn't worry

I wouldn't worry translate Russian

549 parallel translation
I wouldn't worry about a young man who hasn't any manners and quite obviously no taste.
Я бы на твоем месте забыл о человеке, у которого отсутствуют манеры и, очевидно, проблемы со вкусом.
Oh, I wouldn't worry about him if I were you.
Я бы за него не беспокоился.
I wouldn't worry about it too much.
Это меня не беспокоит.
Oh, don't worry, I wouldn't. Not even if you said she was here.
О, я не стал бы писать, даже если бы вы сказали что она здесь
I'd like to know why you had gall to tell Kenneth he wouldn't have to worry much longer about David and me.
Лучше ответь, почему ты сказал Кеннету, чтобы он больше не беспокоился о нас с Девидом.
- I wouldn't worry too much about that. Margo just doesn't miss performances.
Ты можешь не волноваться, Марго не пропускает спектаклей.
But I wouldn't worry too much about your heart.
На твоем месте я бы не волновалась о своем сердце.
I wouldn't worry about money.
Деньги меня не волнуют.
Nothing serious I suppose, but I'm a little worried. I wouldn't worry darling.
Ева, мне необходимо решить здесь еще несколько дел.
Oh, I wouldn't worry.
Я бы не переживала.
- Oh, I wouldn't worry about that.
Перестань думать сейчас об этом.
Yeah, but there's no bar at the jail. If they could have all they want to drink, I'll bet they wouldn't worry much about the food.
Да, но в тюрьме нет бара... если бы у них была выпивка, они б не сильно беспокоились о еде.
I wouldn't worry. She's very discreet.
Не волнуйтесь, она очень осторожна.
I wouldn't have this worry.
Я бы не переживал.
- Oh, I wouldn't worry.
- Я буду уже спокоен.
So if I was you, I wouldn't worry my little head about a thing.
Так что, на вашем месте, я бы не стал забивать свою головку какими-то волнениями.
I wouldn't have to work so hard. I'd have time for that, too. I wouldn't have to worry so much.
Я бы не был обязан пахать как лошадь, и имел бы время на настоящую жизнь.
I wouldn't worry.
Нет смысла волноваться.
Anyway, I wouldn't worry about your daughter. Isn't that right, Carla?
Иначе, я бы не волновался о Карле, правда?
I wouldn't worry about that if I were you.
Я на вашем месте не стал бы.
Well, I wouldn't worry too much about that, my dear, because I don't think we're going to be here long enough to find that out!
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Of course I didn't worry. I knew they wouldn't dare start D - day without you,
Я не волновалась, я знала, что без тебя война идти не может.
I wouldn't worry about that.
Я бы на этот счет не беспокоилась.
Quite honestly, I wouldn't worry myself about that.
Честно говоря, я бы не стал беспокоиться по этому поводу.
I wouldn't touch that stuff if I was you. Oh, you don't have to worry.
На вашем месте я бы это не трогал.
I wouldn't worry, doctor. Dr. McCoy has clearance throughout the ship.
Не волнуйтесь, у доктора МакКоя есть допуск.
Oh I wouldn't worry about that old bit of seaweed.
О я не волновался бы о тех водорослях.
I wouldn't worry about it.
Я не волнуюсь об этом.
I really wouldn't worry, Mrs Richardson.
Я бы не волновался, миссис Ричардсон.
I wouldn't worry.
- Я бы не волновался.
Tell me that it isn't true and then I wouldn't worry Wouldn't worry
Ты скажи, что пошутил и успокоюсь
If I were you, I wouldn't worry about it.
На твоем месте я бы не волновался об этом.
I wouldn't worry about that checkered flag if I was you, boy.
Я бы не волновался насчёт этого клетчатого флага на твоём месте, парень.
I wouldn't worry about it.
Я бы не беспокоилась об этом.
Don't you worry, I wouldn't miss this for anything.
лгм амгсувеис, дем ха то васы ауто ле типота.
If he's not telling the truth, I wouldn't worry about his feelings.
ти ; ти сулбаимеи ; поу пас ;
Yeah, I guess you're right. Worry wouldn't do it any good.
Да, наверное, ты права.
If you saw the way I chained it up, you wouldn't worry.
Если бы ты видел, как я его упаковал, ты бы не беспокоился так.
Don't worry. I wouldn't hurt my boy.
Это у них разум в темнице.
I wouldn't worry about the fires, General.
Я бы не стал беспокоится насчет пожара, генерал.
I wouldn't worry.
Я бы не беспокоился.
I wouldn't worry your pretty head about police work.
Я бы не стал напрягать вашу милую головку заботами полиции.
Well I wouldn't worry.
И чёрт с ним.
Kiki, I wouldn't worry too much.
Кики, я бы на твоем месте не волновалась.
I wouldn't worry about it.
Я бы на твоём месте не переживал.
But sometimes I worry that she wouldn't be around me at all if she knew what my insides were like.
Но иногда боюсь, что она бы не смогла быть рядом со мной, если бы знала, что творится у меня внутри.
- I wouldn't worry about him.
- Меня это мало беспокоит.
I wouldn't worry about him.
Нет. Я бы не стал за него волноваться.
Oh, I wouldn't worry about that.
Не думай о нем.
I wouldn't worry. When the truth comes out you'll probably be a hero.
Может, когда всё это закончится, ты станешь героем.
Ah, yes, well, I wouldn't worry about that one. lt's locked.
Да, ну я, я бы не беспокоился из-за него, он заперт и все такое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]