If i'd have known translate Russian
485 parallel translation
IF THEY'D CAUGHT ME JUST ONE WEEK AGO... I'D NEVER HAVE KNOWN YOU.
Если бы они поймали меня на неделю раньше... я никогда бы не встретил тебя.
If I'd known this was your place, I wouldn't have busted in. That's all right.
Если бы я знал, что это ваша гримерка, то не вел бы себя как хозяин.
If I'd known we'd be buried side by side I'd never have taken this apartment.
Знай я, что меня похоронят тут заживо, ни за что бы не осталась.
I wouldn't have asked you to come and live with me if I'd known that... a sort of readjustment takes place after divorce.
Я бы не просила тебя приехать, если б знала,.. ... что после развода во мне произойдёт такая перестройка.
Yeah, Father, but what I mean is, if we'd known sooner, we could have all chipped in and found you a little place somewhere.
Да, отец, только я имею ввиду, если бы мы знали раньше, то могли бы вмешаться и найти вам жилье. Или...
If I'd only known, I'd have come straight home.
Если бы знал, то тут же вернулся бы домой.
If I'd known you'd do anything to that horse, I'd have run you off the track.
Если бы я раньше узнала, ЧТО ты задумал, я бы выгнала тебя отсюда.
Klara, if I'd only known in the beginning how you felt about me things would have been different.
Клара, если бы я сразу знал, как вы относитесь ко мне, всё было бы иначе.
If I'd have known that, I would have shaved.
Если бы я знал - то побрился бы.
If I'd known I was gonna have a gun stuck in my face... I wouldn't have gone so heavy on that wedding present.
Если бы я знал, что ты будешь меня шантажировать, я бы не стал тратиться на подарок.
I wouldn't have come if I'd known you were here.
Я бы не приехала, если бы знала, что ты здесь.
If I'd known you were being neglected, I would have come sooner.
Если бы я знала, что за Вами плохо ухаживают, я приехала бы раньше.
Professor, if I'd known you made an "S" like that, I wouldn't have come here.
Знай я, что вы так пишите "с", я бы не пришла.
Your Majesty, I'm sure if you'd known in the first place she was in love with someone else, you never would have allowed her to be brought here.
Ваше Величество, уверена, что знай вы, что она любит другого, вы бы никогда не позволили привезти ее сюда.
If you hadn't been so uppity... I'd have known who you were a long time ago.
Если бы вы не были такой спесивой, я бы давно узнал, кто вы такая.
If I'd known, I would have left you on the bridge.
Если бы я знал, я бы бросил вас у моста! - Я пойду.
If I'd known what prospecting meant... I'd have stayed in Tampico and waited for another job to turn up.
Знал бы я, что такое искать золото, остался бы в Тампико и ждал другую работенку.
If I'd known you were coming I never would have coaxed Augustus into playing that second set.
Знай я, что вы придете, - и никогда бы не выпросила у Огастеса второй сет!
I wonder what I'd have done if I'd known he was only a few feet away.
Я спрашиваю себя, что бы я сделала, если бы знала, что он лишь в нескольких шагах от меня.
Yes, I wonder what I'd have done if I'd known he was only a few feet away.
Да, я гадаю, что бы я сделала, если бы знала, что он лишь в нескольких шагах от меня.
If you'd rung me up and asked me were you fair or dark or had a moustache, I wouldn't have known.
Если бы вы позвонили мне и спросили : какого цвета у вас волосы и есть ли у вас усы?
She was a headstrong woman, but if I had known things would come to this, I'd have been kinder to her while she was alive.
Она была упрямой женщиной, но если бы я знал, что это произойдёт, я был бы мягче с ней.
I wouldn't have taken it if I'd known that.
Знала бы-не стала брать краденое.
I wouldn't have come here this time if I'd known about Rhoda's social obligations.
Я и сейчас не пришла, если бы знала что Рода такая занятая.
If I had known I'd have finished you, too, while I was at it.
И если бы я знал, я бы прикончил и тебя.
If I'd known this would happen, I'd have pawned the watch sooner.
Знал бы, что это случится, заложил бы часы раньше.
If I'd known how much you talked I'd never have come out of my coma.
Если бы я знал, ни за что не вышел бы из комы.
If I'd have known it was a woman, I'd have asked double.
Если бы я знал, что это была женщина, я запросил в два раза больше.
If I'd been guilty of the crimes I've been accused of I would have known how to hide better and play the innocent.
Если бы я признал себя виновным, я бы нацепил на себя маску невинности.
Forgive the mess! If I had known you'd come, I'd have cleaned up a bit.
Сир, извините, что здесь неубрано.
If I'd known you were bringing friends, I would have fixed something.
Если бы я знала, что вы придете с друзьями, я бы хоть обед приготовила.
If I'd known it would come to this I wouldn't have hidden
Если бы я знал, что до такого дойдет, я бы не прятался.
If I'd known it was so painful I'd never have drunk the river water
Если бы я знал, что будет так болезненно... никогда бы не стал пить воду из реки.
But believe me. I'd never have come if I'd known.
Но поверь мне, я бы ни за что не приехал, если бы знал.
If I'd known you were coming today I'd have put a curtain on that door there.
Если бы я знал, что ты сегодня прийдешь, я бы и занавеску на эту дверь повесил.
If I'd known it was going to be like this, I'd never have come.
Если бы я знала, что все будет так, то никогда бы не пришла.
If I'd known, I'd have put it in the fridge.
Если бь * я знала, то положила бь * его в морозилку.
- I'd have known if she had.
- Мне сразу обо всём стало известно.
I'm terribly sorry, Georgie... but if only we'd known earlier... we could have arranged something.
- Мне ужасно жаль, Джорджи, но если бы мы узнали раньше, мы бы как-нибудь решили этот вопрос.
If I'd known about his release, he wouldn't have hit me at home.
Если бы ты предупредил меня до того, как он выйдет, я бы приготовился.
Uh, if I'd known I was gonna bomb, I would have shut the door.
Если бы я знал, что взорвусь, я бы закрыл дверь.
I could have given you a lift this morning if I'd known We could have lunched together
Еще утром не знал, что придется к нему ехать, а то бы тебя захватил.
If I'd known you in another way, we'd have understood each other.
Знаешь, в других обстоятельствах мы могли бы подружиться.
If I'd have known, I'd take you to New Orleans.
Если бы я знал, то взял бы тебя в Новый Орлеан.
If I'd known you'd go mad, I wouldn't have.
Если бы я знала, что у тебя крыша съедет, вообще ничего бы не было.
If I'd have known, I'd have taken thermals.
Если бы я знал, оделся бы теплее.
If I'd known you were going I'd have come too.
Если б я знал, что вы собираетесь погулять, я бы тоже пошёл.
If I'd known we were keeping score, I would have brought more ammunition.
- Если бы я знал, что мы ведем счет, я бы взял с собой больше оружия.
If I'd known you were coming, I'd have cleaned up.
Если бы я знал, что ты приедешь, я бы прибрался.
If I'd known your allegiance was with Munkar, I'd have let them kill you.
Ты разве не слышал легенду, что Мункара не убить?
If I'd known why you'd been arrested, I wouldn't have come.
Я бы не пришла, если бы знала, почему тебя арестовали.