If that's it translate Russian
9,882 parallel translation
Laurel's gone, and finding Andy and whatever you're gonna do to him, it's not gonna bring her back, but if she were here, she'd tell you the same thing that I'm gonna tell you.
Лорел больше нет, и найдя Энди, сделая с ним то, что бы ты мог сделать, не вернёт её, но если бы она была здесь, она бы сказала тебе то же самое, что собираюсь сказать я.
And if there's one thing the new drinking age law has done, it's let us know that women tell terrible stories.
И если этот новый закон что-нибудь и сделал, так это дал нам понять, что женщины отвратительно врут.
If that lunatic gets more guns, that's it.
Если этот псих получит больше оружия, то это конец.
Then if it was real... that means he's scared, right?
Если это случилось на самом деле, значит, он испугался, да?
" And if it's not enough, it's only because, That in you there is no faith.
- А если не хватит, то только потому, что в тебе нет веры.
"That's why everyone will know that you are mine students, If you have love for one another." - Lena, well, it's true, enough!
"И потому узнают все, что вы мои ученики, если будете иметь любовь между собою."
If you have teachers among themselves So that's how they go about it?
Если у вас учителя между собой вот так вот собачутся?
I know there's probably some protocol in place that says you can't, but if you CAN somehow let him know exactly what happened, then at least he'd know, and he'd be able to get on with dealing with... whatever it is.
Я знаю, наверное есть какой-то протокол, насчет того, что ты не можешь, но если ты все-таки можешь, скажи ему, что в точности произошло. Тогда он будет хотя бы знать, и он тогда сможет... ну, справиться с этим... что бы это ни было.
I will support that if it's what you really want to do.
Я согласна с этим, если тебе так будет лучше.
If that's where they plan to do it, they'll be there ahead of you.
Если они собираются сделать это там, они придут раньше вас.
You know, they say it's supposed to get easier... that one day I'll wake up and just be over it, but I don't know if I want that.
Говорят, что всё проходит... что однажды я проснусь, и мне станет легче, но я не знаю, хочу ли этого.
Well, if that's what - 10 years of marriage looks like, I'll take it.
Что ж, если так выглядят 10 лет брака, то я согласен.
Well, if that's what you want to call it.
Ну, если ты так хочешь называть это.
I also love the idea that if there's a salt mine in the yard, I can protest it without getting out of bed.
Но ещё мне нравится, что если у нас во дворе будет шахта, я смогу протестовать, не вставая с кровати.
If he does that, it's okay.
Ничего страшного.
If you remember those, that's probably because we're continuing lecturing you about how wrong it is to remember them.
Если вы помните их, то скорее всего потому что мы продолжаем поучать вас, насколько ужасно помнить их.
There's still another path that'll allow you to find the people and things you are looking for, even if you can't see it now... because all you can see before you now are your own doubts and the darkness.
Всегда есть другой путь, позволяющий тебе находить людей и вещи, в которых ты нуждаешься, даже если ты пока этого не видишь... потому что все, что ты видел до этого момента, это твои собственные сомнения и невежество.
So if you report a person committing sabotage or causing an accident you'll be paid a bonus according to criteria based on our economic loss. It's important that you can verify any claims.
Чтобы сообщить о противозаконной деятельности, надо заполнить... специальную форму.
That's if you noticed it at all.
Ее еще надо заметить.
If there's any chance that this leak isn't down to you, then you'd better grab it!
Если есть хоть малейший шанс, что утечка пошла не от тебя, то хватайся за него, пока не поздно.
Look, I hate to pick at an old wound. I'm just saying if there's somebody that you need to be going after, it ain't Sizzle.
Прости, что тревожу старую рану, но просто, если тебе и надо кого-то бить,
Look, man, it's a long story, and the only thing you need to know is that some innocent people are gonna get hurt, because the Ancestors, they don't give a damn if this whole city becomes a war zone.
Смотри, приятель, это долгая история и единственная вещь которую тебе следует знать - это то, что некоторым невинным людям приходится страдать, потому что, предки, им наплевать, если весь город превратится в зону войны.
Because if there's one thing I learned in combat, it's that the most powerful weapon is knowledge.
Ведь на войне я поняла одну непреложную истину - - нет оружия сильнее... знаний.
Well, it ain't roadkill, if that's what you're getting at.
≈ го не автомобиль сбил, если вы об этом подумали.
Even if they're not doing that, even if they're just tracking users, it's enough to beat us.
Даже если они этого не делают, даже если просто следят за пользователями, этого хватит, чтобы нас победить.
Tragedy or heartbreak... that's how it always ends if the man's not Carter.
Лишь трагедией или разбитым сердцем. Вот как это заканчивается, если мужчина не Картер.
No, see, if that's what had happened, the DA would have put it in her brief, in flashing neon if she could, because that supports her story that he's a psychopath.
Нет, если бы это было так, то прокурор упомянула бы об этом в брифинге, на неоновой табличке, если бы могла, потому что это поддерживает ее историю о том, что он сумасшедший
Even if we get the false reports entered into evidence, and it's a big "if," since they concern an unrelated crime, odds are slim that this clown's gonna incriminate himself.
Даже если мы добьёмся признания поддельных отчётов в качестве улики, что под большим вопросом, учитывая, что они вообще не относятся к делу, маловероятно, что этот клоун изобличит себя.
They'll even extradite Castle out of New York if that's what it takes.
Они даже экстрадируют Касла, если понадобится.
It's almost as if someone didn't want it known that you violated a witpro contract, jeopardized the safety of said witness, and then ordered a shoot-to-kill on Castle.
Это почти как если бы кто то не хочет, что бы нарушили его контракт по программе защиты свидетелей. поставили под угрозу свидетеля и после приказали стрелять на поражение в Касла.
If I do this, that's it.
Если я сделаю это, так и произойдет.
Tragedy or heartbreak... that's how it always ends if the man's not Carter.
Трагедия или разбитое сердце... этим всегда кончается, если мужчина не Картер.
That's how it always ends if the man's not Carter.
Так заканчивается, если любимый - не Картер.
'Cause if it doesn't, that boot's gonna crush your skull.
Если нет, то эти сапоги раздавят ваш череп.
I mean, if there's one thing the Devil knows, it's that people need to take responsibility for their own bad behavior.
В смысле, если Дьявол в чём-то и уверен, так это в том, что люди должны сами нести ответственность за своё плохое поведение.
If anyone can handle themselves around that wack job, it's you.
И если кто-то может держаться за эту психованную работу, так это ты.
Well, if it's that stick up your ass, I'm afraid there's no one strong enough to pull that out.
Знаешь, если ты вляпаешься, боюсь, мало кто решится вытащить тебя из дерьма.
That is, if it's not too late.
Надеюсь, я не опоздал?
If there's one thing I know about kimchi fried rice, it's that heat really kicks things up a notch.
Я знаю про жаренный рис кимчхи только одно : вкуснее этого риса просто нет. Ты был при смерти.
Ah... I should also mention that if you pull that trigger, it's a one-way ticket to eternal damnation.
Но я должен предупредить, что если ты спустишь курок, то получишь билет в один конец, где найдешь вечные мучения.
That if I pull this trigger, it's bye-bye, Devil.
Так что если я спущу курок, пока-пока, Дьявол. Конечно.
If I'm all that's left, let it have me.
Если я всё, что осталось, позволь ему забрать меня.
So if there's any spare cash laying around, it should go to that.
Так что деньги лучше пустить сюда.
Okay, if that's my punishment, it worked. - It wasn't for you.
Если это была месть, она сработала.
It's one thing supporting Phyllis, but what if that boy gets off?
Одно дело поддерживать Филлис, но что, если юноша выйдет на свободу?
That's where he'd kick it if he was facing the barn.
Он бы так отлетел, если только стоять лицом к загону.
I mean, if we find heroin at the church - It's the streets at war, not our community. - That matches up with what we found under the car seat...
если мы найдём в церкви героин, это может связать его с тем, который мы нашли под её сиденьем
To that end, Julio, if Reverend Price is dealing heroin, we need to find a sample of his wares and see if it matches up to the heroin that we found in Tamika's car.
Поэтому, Хулио, если преподобный Прайс был наркодилером, нам нужно найти образцы его наркотиков и сравнить с героином, который мы нашли в машине Тамики
If that's my mom, then either Gary forced her to do it or she didn't know what he was about to do.
Если это моя мама, то либо Гэри заставил ее сделать это, либо она не знала, что он собирается делать
And, you know, honestly, you have done so much for that school that I think it's okay if you take a little something in return.
И, знаешь, ты столько сделала для этой школы, поэтому, думаю, это нормально, получить что-то взамен.
If it's all there then count that shit then, Trav.
Если все на месте, то сам посчитай это дерьмо, Трэв.
if that's the case 340
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's all right with you 57
if that's what you really want 26
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's all right with you 57
if that's what you really want 26