English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If that's true

If that's true translate Russian

935 parallel translation
If that's true, perhaps you'd explain before Prince John and the Court of Execution the meaning of this.
Если это так, вы будете объяснять это принцу Джону и суду.
if it's true that protocol can be stretched during a cruise, may I hope that you'll do us the great honour of...
Если вы позволите мне некоторую смелость, могу ли я надеяться, что вы окажете нам честь...
- But then, if that's true... then you must be gentle with me.
- Если это правда, то, прошу тебя, будь со мной помягче.
Now I wonder if there's anything else you told us about yourself... that wasn't strictly true.
Интересно, есть ли что-нибудь еще, о чем вы нам не рассказали... или рассказали не всю правду?
That's not true. He had asked me if you were up to it.
Он спрашивал меня, не будет ли для тебя это очень тяжело.
If that's true, they're gonna hear from me!
Если так, то они о нас еще услышат! Это уж как пить дать!
And if King Edward be as true and just... as I am subtle, false and treacherous... this day should Clarence closely be mewed up... about a prophecy, which says that "G"... of Edward's heirs the murderer shall be.
И если так же справедлив и верен король Эдвард, как я лукав и лжив, сегодня будет Кларенс в заключеньи, ибо предсказано, что буква "г" убьёт наследников Эдварда.
Is it true that when blood has been washed off anything... a policeman can still find if it's there?
Это правда, что если отмоешь кровь с чего-нибудь... Полицейские всё равно могут её обнаружить?
Yes, because if it's true that it was the old chap who stole then you all are right about my lover being guilty as well.
Она говорит? - Как? Да, потому что если старик украл... тогда, были правы вы сказав, что мой друг виновен.
If it's true that you're like my Virgin de la Macarena,... you should already know what's up with me.
Но это ведь правда что Вы такая же как моя Девственница из Макарена. так что ты уже должна знать зачем я тут.
If that's true, I'd better pack up writing at once
Если так говоришь ты, то мне не остается ничего, как бросить писать и начать немедленно искать хорошую работу.
If the police comes to take Manuelle back home, she'll imagine she's found true love, that she is Juliet whose Romeo is torn away from her.
Если полиция вмешается, чтоб отправить Манюэль домой, она вообразит, что нашла настоящую любовь, что она - Джульетта, которую разлучили с ее Ромео.
If that's true, we must be quite near the ship.
Если это так, мы недалеко от корабля.
That's true, but I'm sure the Governor here would be delighted if we were both put back in there.
Это правда, но губернатор будет рад, если нас обоих поставят обратно туда.
That would not be an obstacle, if it's true what they say, about here is a great hidden treasure.
Это не будет проблемой, если правда, то о чем поговаривают насчет большого клада, спрятанного тут.
If that's true...
Если это правда...
Interesting, if that's true, being cursed might be fun.
Занятно, если это правда, то оказаться проклятым, наверно, весело.
That's interesting. If it's true.
Очень интересно.
If there are true things That is God's words
Мы верим в миф неоспоримой правды и поклоняемся ему, как мыши мышиному королю.
- If that's true, than I don't need that life.
- Даже если и так, то я нихочу такой жизни.
Yes, well, if it's true, I can see why you grew that moustache.
Да, если это правда, я вижу зачем вы отрастили усы.
Then it's up to everybody else to guess if that statement is true or false.
Потом все остальные угадывают, правда это или ложь.
That's why I've decided to try with the deaf-mute to see if what they say is true.
Если мы соблазним глухонемого, то сможем проверить, правда это или нет. Мы ничем не рискуем.
Yes, but nature bears the mark of God, and I believe charity can only be true if it is enlightened by understanding and knowledge, and man's only true knowledge is to acknowledge that there is an infinity of things
Да, но природа носит печать Бога, и я верю, что только милосердие правдиво, если понимание и знание пролили на него свет, и единственно правдивое знание для человека - это признание того, что существует бесконечное множество вещей
If it's true that he killed a Vagabond and Ricky was locked in his room by a key
Если это правда, что он убил бродягу и Рикки заперся в своей комнате на ключ.
If that's true then you must know my mother's maiden name.
Если это правда то ты должен знать девичью фамилию моей матери.
Well, if that's true, your problems are over.
Если это правда, то твои проблемы кончились.
But if it's true that they already suffer from psychological disorders... that could be a great success for us.
Но если это правда, что они уже имеют психологические расстройства, это может быть для нас большим успехом.
That's what I want to find out whether it's true I wouldn't exist if I'd killed my mother in the past.
Я хочу узнать... правда ли, что я бы не существовал, если бы в прошлом я убил свою мать.
If he'd lived he'd have helped... build up the country. Yes, that's true.
Живи он дольше он мог бы помочь...
Well, if that's true, he's being too clever for his own good.
Хорошо, если так. Его ум его погубит.
That's true, but there's no reason the refuse it if it's a statement of love.
Так и есть, но зачем отказываться от них, если это - признание в любви.
But, if we are confined, do you think that's also true... of all the varieties of worlds in the universe?
Но только из-за того, что мы прикованы к земле, нельзя думать, что точно так же во всей Вселенной.
If it's true, that the primal presentiment of immortality is embedded in our subconscious,
Если это так, тогда основное предубеждение против бессмертия кроется в нашем подсознании,
That`s not true. If you start talking, there`s a dialogue.
- Неправда, достаточно поговорить и диалог есть.
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Вот, индусы в Бомбее говорят, Хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза...
If that's true, I must say you've managed to hide it very well.
Если это правда, то вы скрывали это очень хорошо.
I don't know if you believe that or not, but it's true.
Это правда.
If that's true, it's dreadful.
Если это так, то это ужасно!
If it's true, that's one good thing about this TV stuff.
Если это правда, то это первая польза от этих телевизионщиков.
Even if that's true...
Даже если это правда...
Even in space dust, too, I bet. If that's true, what memories are hidden in it?
И если это правда, то сколько же информации там сокрыто?
If you mean Seraphin Monge, that's true : he came here.
Если вы имеете в виду Серафима Монжа, то да.
If that's true, then you also have Viktor's money... and all you need is half a hundred dollar bill and you and me do business.
Если это правда, тогда у тебя и деньги Виктора. И всё что тебе надо это половинка 100-долларовой купюры и тогда мы с тобой оба в деле.
Mr. Farazmand wrote that the truth would not have come out if it hadn't been for him, but that's not true.
Мистер Фаразманд написал, что правда не вышла бы наружу, если бы не он, но это не так.
- I wonder if that's really true.
– Интересно, это правда?
The earth will be renewed. And, say, if it's true that plastic doesn't degrade, well, the planet will simply incorporate plastic into a new paradigm, the earth plus plastic.
И, скажем, если это правда, что пластик не разлагается, ну, планета просто включит пластик в новую парадигму, земля плюс пластик.
If that's true, maybe you all look alike... a standard-issue android.
Если это так, то, возможно, вы все и выглядите одинаково... Андроид стандартного выпуска.
Well, if that's true, if something's eating away at the nitrium on the ship, then that means that the dilithium chamber is vulnerable, as well as the power transfer conduits.
Итак, если это верно.. если что-то поедает нитриум на корабле... то это значит, что реакторная камера дилития под угрозой, так же, как и энергопередающие цепи.
It's okay if none of that is true.
Ничего, даже если это и не так.
If that's true, why you still thinking about going?
Ну, если это правда, что же ты думаешь - идти или не идти?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]