If you want to know the truth translate Russian
58 parallel translation
If you want to know the truth, it has nothing to do with the money.
По правде говоря, дело не в деньгах.
If you want to know the truth, ask the others too.
спросите у остальных. Космический корабль это ещё цветочки,...
I'm a fucking mess. If you want to know the truth.
По чесноку, я заебался.
And if you want to know the truth, uh... I am jealous. But not because you have him.
И если хочешь знать правду... я завидую.
I was crying, if you want to know the truth, and Niobe commiserated with me.
Я разревелся, если по-честному, а Ниоба меня утешала.
Extremely flawed, if you want to know the truth.
Чрезвычайно много, если честно.
It scared the hell out of me, if you want to know the truth.
Это меня чертовски испугало, если честно.
if you want to know the truth.
Очень маловероятно, если ты хочешь знать правду.
I don't even like you that much, if you want to know the truth.
Ты даже и не очень-то нравишься мне по правде говоря. Я не понимаю это.
I figured I'd just call, be direct, so if you want to know the truth..
Я подумала нужно просто позвонить, так что если вы хотите знать правду..
No, look. If you want to know the truth, you ask the questions, all right?
Нет, послушай, если хочешь узнать правду говорить будешь ты, ясно?
If you want to know the truth about the deal that you made with Freemont labs, come to court tomorrow.
Если Вы хотите узнать правду о сделке, которую Вы заключили с "Фримонт лабс", приходите завтра в суд.
Look, if you want to know the truth, I was embarrassed by it.
Слушай, если уж начистоту, то он поставил меня в неловкое положение.
And I couldn't stay in here, if you want to know the truth, so I went out.
Здесь оставаться не мог и пошел прогуляться.
If you want to know the truth of it, I'm glad you guys aren't real.
Если вы хотите знать правду - я рада, что вы ненастоящие.
The is the trick of someone who wants to take your life your Highness. If you want to know the truth, then you best not make a move.
Чтобы узнать, каков будет их следующий шаг, мы должны притвориться, будто ничего не знаем.
If you want to know the truth of what happened at Forli, you must ask those who were there.
Если вы хотите знать правду о том, что случилось в Форли, вам стоит расспросить тех, кто там присутствовал.
Willie ran me ragged for the longest time, if you want to know the truth.
Вилли долгое время был оборванцем, если честно.
If you want to know the truth, I have... I've had a hard time staying sober, you know, ever since Merrin died.
Если хочешь знать правду, мне очень сложно оставаться в трезвом уме после смерти Меррин.
If you want to know the truth... no one is going to tell you the truth.
Если хотите знать правду... Никто не расскажет вам правду.
If you want to know the truth,
Если хочешь узнать правду,
I'm actually pretty fucking bad at these kind of things, if you want to know the truth.
У меня, честно говоря, хреново со всякими такими вещами, если уж говорить по правде.
And I think you respect me, too, and if you want to know the truth- -
И, думаю, вы тоже меня уважаете, и если вы хотите знать правду...
He wasn't a good person, if you want to know the truth.
По правде говоря, он не был хорошим человеком.
We don't like it, and I'm pretty pissed off, if you want to know the truth.
Да, нам он вообще не нравится! Да, не нравится! И более, того, я вне себя от злости!
If you want to know the truth, I've never had a better time in my life.
По правде говоря, это лучшие моменты моей жизни.
And if you want to know the truth, you won't be the last.
И, честно говоря, ты далеко не последняя.
If you want to be the guy in the room who doesn't know where he was last week, that's fine, but if you want to know the truth from someone who had a front row seat, sit down.
Если вы не хотите знать, чем занимались на прошлой неделе, дело ваше, но если хотите узнать правду из первоисточника, то садитесь.
If you want to know the honest truth, it's Stephen Carter I feel sorry for.
Если хотите знать правду, мне больше всего жаль Картера.
You know, if you're telling the truth... you want this machine to work.
Если вы говорите правду, то хотите, чтобы эта машина определила,..
If you must know the truth, I didn't want to lose a good assistant.
Если хочешь знать правду, я не хочу терять хорошего ассистента.
Remember when I asked you if you'd want to know the truth no matter what?
Помните, когда я спросил вас, xотите ли вы знать правду кaкoй бы oнa нu былa?
You want to know if I've had an affair with someone closer to my integer, and I have to tell you the truth or my husband will die.
И вы хотите знать, не было ли у меня романа с кем-то, кто ближе к моему "числу". И либо я скажу вам правду, либо мой муж умрёт.
I take it that Nadav's being accused of murdering hostages and a child... and you want to be a bleeding heart and tell the truth, as if you don't know that truth is never where one thinks it is.
Как я понимаю, Надав обвиняется в убийстве заложников и ребенка... и ты хочешь быть сочувствующей стороной и сказать правду, как будто не понимаешь, что правды никто никогда не знает.
The industry doesn't want you to know the truth about what you're eating, because if you knew, you might not want to eat it.
Промышленность не хочет чтобы вы знали правду о том что вы едите, потому что если вы узнаете вы можете не захотеть это есть.
Chère madame, if you want to know the real truth about Mlle. Norma Restarick, you will accompany me on a journey.
Дорогая, если вы хотите узнать подлинную правду о мадемуазель Норме Рэстрик... вы можете поехать со мной.
Listen, you should know I've taken some kind of truth serum, so if there's any questions that you don't want to know the answer to...
Послушай, ты должна знать, я принял что-то вроде сыворотки правды. Так что если есть вопросы, на которые ты не хочешь знать ответы...
I just think if you want to tell her the truth, she should probably know everything.
Я просто думаю, что если ты собираешься рассказать ей правду Она возможно должна знать все
Look, even if it is the truth, why would you want to know before Caleb?
Слушай, даже если это правда, почему ты хочешь это узнать раньше Калеба?
And I want someone to know the truth about me in this world, and I'd like that to be you, if you're okay with that.
И я хочу, чтобы кто-то в этом мире знал правду обо мне, и мне хотелось бы, чтобы это был ты, если ты не возражаешь.
And if you want to know the whole truth, sister, animals are better company than humans.
Знаешь, сказать по правде, животные куда лучше людей.
Sarah, if you ever want to stop running, if you want the truth, if you want to know what this is really all about, then you meet me tomorrow, hmm?
Сара, если хочешь покончить с бегством, если хочешь узнать правду, понять, что действительно происходит, нам нужно встретиться завтра.
I should not have made up that I had a son, and I definitely shouldn't have given him leukemia. But if you really want to know the truth,
Я не должен был придумывать себе сына, и определенно не должен был приписывать ему рак.
I want you to keep an eye on him. And if anyone around him seems like they're close to finding out the truth, well... You know what to do.
и если кто-то из его знакомых подберется слишком близко к правде о нем... что делать.
It's just... A character thing, if you really want to know the truth.
Это просто... из-за характера, если ты хочешь знать правду.
I want to know if you ever thought once to tell me the truth about Mike.
Я хочу знать : ты хоть раз хотела рассказать мне правду о Майке?
You know, Mum, if you want to keep people around, you have to tell them the truth once in a while!
Знаешь, мам, если хочешь, чтобы люди были рядом, ты должна хотя бы изредка говорить им правду.
If you want to tell me the truth, you know where to find me.
Если ты захочешь рассказать мне правду, ты знаешь, где меня найти.
If you're watching this third video, it's because you now want to know the truth, right?
хотите знать правду.
But if you really want to know the truth, no,
Но если хочешь знать правду, то нет.
You've gone and left so many times I don't know if I want you to come back. I'm telling you the truth.
Ты уходил и приходил столько раз, что я не знаю, хочу ли я, чтобы ты возвращался.