English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Immaturity

Immaturity translate Russian

30 parallel translation
A sign of immaturity, you know?
Признак инфантильности, правда?
" Provoked by anger's bitterness and immaturity, Beneath the golden April sky,
" Горечь гнева еще придет, Суть апреля - дно света.
- But my immaturity makes me boyish.
- Но из-за своей незрелости я выгляжу по-мальчишески.
Look, I understand that you are handicapped by a natural immaturity and I forgive you.
Я понимаю, что ты ограничен природной незрелостью и прощаю тебя. Может, я и не зрелый отец.
This is a history of selfishness, self-absorption immaturity and greed.
Это история эгоизма, эгоцентризма незрелости и жадности.
This kind of thing is just a sign of slight immaturity, that's all.
Такого рода вещи просто признак некоторой незрелости, Вот и все.
You know, you got a reputation for immaturity and it's not helping, not paying the tributes the acting boss demands.
Видишь ли... Все знают, что ты еще не повзрослел и если ты не заплатишь долю.. .. которую требует действующий босс, ситуация не улучшится.
I don't appreciate your immaturity when I'm working as hard as I am.
Ваш инфантилизм неподражаем но я продолжаю работать.
Your immaturity about vegetables isn't presidential.
Еще раз, Вы проявляете незрелость в отношении овощей в диете, и я думаю, что это совсем не по-президентски.
AND NO, IT DOESN'T HAVE ANYTHING TO DO WITH IMMATURITY.
Нет, это не имеет ничего общего с незрелостью.
Your immaturity?
Инфантильности?
Third time's the charm. She probably failed a couple of years ago because of her immaturity.
Попасть на Неделю Моды - это уже настоящий приз.
Still, no-one makes a better case for perpetual immaturity than you. Still, no-one makes a better case for perpetual immaturity than you.
И всё же, никто не служит лучшим примером вечной невзрослости, чем ты.
My sadness, anger, hatred... spite... immaturity... they're all a part of me.
злоба... незрелость... они тоже часть меня.
Stanley, there's no time for your immaturity!
Стэнли, не время для ребячества! Суй!
I know that you two established this field so that's all the more reason for you to place your trust in him but his immaturity is the cause of all these mishaps!
Я знаю, вы двое создали эту область науки, поэтому у вас есть причины, чтобы верить в него, но его детскость уже стала причиной всех этих бед!
Your immaturity is extremely disappointing and may even lead to a lawsuit, which is the absolute last thing this company needs right now, do you understand?
Дело может дойти до суда! Что нашей компании совсем не нужно. - Ты понял?
You'll have to excuse dr. House. He mistakes immaturity for edginess.
Простите доктора Хауса, он путает инфантильность с остроумием.
Alex, if you can, forgive my immaturity, my confusion.
Если можешь, прости меня, Алекс. Прости мою инфантильность, мое смятение...
The unsub lacks sophistication and shows immaturity In his kills because he is immature.
Субъект выказывает неискушеность и незрелость в своих убийствах, потому что он сам незрел.
It reeked of some level of immaturity here, of impulsiveness.
Это уже попахивает инфантильностью!
Save your immaturity for when we're not about to be killed, you idiot!
Оставь свои щуточки до момента, когда нам не будет грозить смерть, придурок!
There's not enough immaturity in your life.
В твоей жизни недостаточно незрелости.
You know, you never cease to amaze me,'cause you're immaturity knows no bounds!
Ты не прекращаешь удивлять меня, потому что твоей инфантильности нет предела!
Well, I chalk that up to immaturity.
А ещё я рисую мелом, это от незрелости.
Your reliance on profanity is a measure of your immaturity as a man and a species.
Налегание на нецензурную брань - показатель вашей неразвитости как мужчин и как вида в целом.
We're the detectives in charge of this case. I know your immaturity is driving you to receive praise by solving your first case.
Мы ответственны за это дело ты хочешь заслужить похвалу закрыв свое первое дело
Keeping us out of the loop shows immaturity, which is why
То, что ты скрыла это от нас, показывает твою незрелость, поэтому
Your use of the word "horrible" leads me to believe that the matter was sexual in nature, given your obvious immaturity.
То, что ты использовал слово "ужасное", натолкнуло меня на мысль, что дело имело сексуальную природу, учитывая твою очевидную незрелость.
Nothing else points to this level of immaturity.
Больше ничего не указывает на такой уровень незрелости.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]