English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Impasse

Impasse translate Russian

105 parallel translation
Capitulations which led France into this impasse.
Но именно они завели Францию в тупик.
Impasse des Glycines, in Courbevoie.
Курбевуа, Импасс де Глицин.
7b, impasse des Glycines, in Courbevoie.
7 б.
I think that Solaristics is at an impasse as a result of irresponsible fantasizing.
Соляристика зашла в тупик в результате безответственного фантазирования.
- You have reached a logical impasse.
- Вы зашли в логический тупик.
You see, you're caught in an impasse of logic.
Видите, вы в логическом тупике.
With your skills, the impasse will be broken.
С вашими навыками мы выйдем из тупика.
Bit of an impasse, eh?
Тупик, да?
Residents of the area, including political parties, feel that... only responsible dialog can lead to... a breakthrough in the impasse... and to the resumption of work by the strikers.
По мнению жителей Гданьска, Гдыни и Сопота, а также партийных организаций... только ответственный диалог может привести... к выходу из тупика... и вернуть бастующих на работу.
- Your marriage has come to an impasse.
- Очевидно ваш брак зашел в тупик, сэр.
If there can be no arrangement, then we are at an impasse.
Но если мы не можем договориться, мы в тупике.
However, it has come to an impasse.
[ГОВОРЯЩАЯ ГОЛОВА] В общем, фильм зашел в тупик.
However, my growth as an artificial life form has reached an impasse.
Тем не менее, мой рост как искусственной формы жизни достиг тупика.
We're at an impasse on the fee, so...
Неважно, все не можем договориться об оплате.
So I think we're at a bit of an impasse.
Так что я думаю, мы слегка в тупике.
- We're at an impasse.
- Мы в тупике, Г-н Президент.
The simple act of pursuing her was sufficient Having reached an impasse in my work and in myself,
Я просто пошёл вслед за ней, и одного этого хватило, чтобы разрушить мою карьеру и жизнь.
All right, here's how I propose we solve our impasse.
Ну ладно. Вот как я предлагаю решить наш тупиковый спор.
Well, I guess we're at an impasse then.
Что ж, в таком случае, мы в тупике.
We are at an impasse.
Мы в тупике.
- Impasse
- Тупика.
- See, the perfect impasse.
- Видишь, это тупик.
Well, just because we've reached an impasse On a certain issue doesn't mean we can't be friends.
Ну, только потому, что мы зашли в тупик в определенном вопросе, это не значит, что мы не можем быть друзьями.
You, alone, can lead us all out of this impasse.
Именно вы могли бы вывести всех нас из этого тупика.
We've arrived at an impasse.
Мы зашли в тупик.
I think we've reached an impasse.
Кажется, мы зашли в тупик.
I met an impasse.
Я встретил Эмпата.
Well, it appears we're at an impasse.
Похоже, мы в тупике.
Well, it seems we've reached an impasse.
Хорошо, кажется, мы попали в тупик.
Seems we're at a bit of an impasse then, doesn't it?
Ну, похоже мы зашли в тупик.
All the time we reached an impasse.
Мы всё время заходили в тупик.
Well, I'm currently at an impasse with Precious.
я конкретно сейчас не шибко с ней дружу
How much of an impasse?
Насколько это "не шибко"?
Well, then I guess we're at an impasse.
Значит, мы в тупиковой ситуации.
We appear to have reached an impasse.
Кажется, мы достигли тупика.
So we're at an impasse.
Мы в тупике.
We're at impasse, then.
Мы зашли в тупик.
No, no. No impasse.
Нет-нет, никакого тупика.
Since we seem to be at an impasse, I thought it might be helpful if Kate got involved.
Поскольку, мы кажется зашли в тупик, я подумала, будет полезным, если Кейт присоединиться к нам.
Well, it seems we're at an impasse.
Похоже, мы зашли в тупик.
B.M.E. Says the ad agency is sensing an impasse.
B.M.E. говорит, что рекламное агентство считает, что это тупик.
If we're ever at some sort of impasse, and you want to win me over, I would avoid using the phrase,
Если мы вдруг решим разойтись, и тебе от меня что-нибудь понадобится, воздержись от фразы,
My friends, we have reached an impasse.
Друзья, мы зашли в тупик.
I'm asking the Lord Justice to look into them, and why they created such an impasse between the company and the coroner's office.
Я прошу лорда-судью разобраться с этим, а также с тем, почему была создана такая тупиковая ситуация между компанией и офисом коронера.
Impasse.
Тупик.
Then we're at an impasse.
Тогда мы в безвыходном положении.
Evan and I have reached an impasse in our differences over Hankmed.
Эван и я зашли в тупик в наших разногласиях по поводу "Хэнкмед" в наших разногласиях по поводу "Хэнкмед".
Well, then, it seems we have reached an impasse.
Ну тогда, похоже, мы в тупике.
Negotiations are currently at an impasse because the prisoners are making unreasonable demands.
Переговоры зашли в тупик, потому что заключенные выдвинули неразумные требования.
- So this is an impasse?
- Значит, это безвыходная ситуация?
I guess we're in an impasse here.
Думаю, разговор зашёл в тупик.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]