English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Impenetrable

Impenetrable translate Russian

258 parallel translation
On 9th August, dressed in impenetrable costumes, supplied with oxygen apparatus, the Austronauts went out onto the airless Moon surface.
9-го августа в непроницаемых костюмах, снабженные кислородными приборами, звездоплаватели вышли на лишенную воздуха Луну
Ours may be clear and theirs may be impenetrable or maybe their transmitter's out of wack.
Или... Или они уже сказали всё, что должны были сказать, а остальное - наше дело.
In these matters there are so many... conflicting opinions that the confusion is impenetrable.
В этих вопросах так много противоречий, такая путаница. Поди-ка разберись.
An impenetrable force field around your ship, captain.
Вокруг вашего корабля - непроницаемое поле, капитан.
I know the casing looks impenetrable, but I may be able to do something.
Я знаю, он не проницаем, но, может, я смогу что-то сделать.
Impenetrable.
Непроходимость.
It's impenetrable.
Он непроницаем.
The snare : the dangerous illusion of being impenetrable, of offering no purchase to the outside world, of silently sliding, inaccessible, just two open eyes looking forward, perceiving everything, retaining nothing.
Западня, - опасная иллюзия собственной непроницаемости, прекращения обмена с внешним миром, иллюзия бесшумного скольжения, недоступности, двух широко открытых глаз, смотрящих вперёд, впитывающих всё, не сохраняющих ничего.
An impenetrable disguise, wouldn't you say?
Непроницаемая маскировка, верно?
You see, Leela and I found an impenetrable barrier... ( LEELA GASPS )
Мы с Лилой нашли непроницаемый барьер...
But in the normal, healthy mind the barriers are impenetrable.
Но в нормальном, здоровом разуме барьеры непроходимы.
Most of the country is impenetrable forest or jungle.
Большая часть страны покрыта непроницаемыми лесами и джунглями.
There was a time when the stars seemed an impenetrable mystery.
Было время, когда звезды казались непроницаемой тайной.
If there were no such empty spaces, no void then the knife would encounter some impenetrable atom and the apple wouldn't be cut.
Если бы там не было промежутков и пустот, нож бы наткнулся на неразделимый атом, и яблоко не получилось бы разрезать.
That security here was impenetrable.
Безопасность здесь была на высшем уровне.
Meanwhile the world changes, makes all our words out of date, and becomes increasingly impenetrable.
Между тем, миp вoкpуг нас меняется. Наши pечи устаpевают, и миp станoвится всё бoлее непoстижимым.
It's impenetrable.
Он не проницаем.
It's the most impenetrable lock on the market today.
Самый надежный замок на рынке сегодня.
His world is impenetrable.
Его мир непроницаем.
By the time the Green Fund lawyers all two of them wade in, the joint ventures limited partnerships and corporate associations form an impenetrable maze that makes Mattiece invisible.
Между тем адвокаты Зеленых их было двое пытались разобраться во всех этих объединениях обществах с ограниченной ответственностью в лабиринте которых Маттиса и видно не было.
You said the net was impenetrable!
Вы говорили, что эту сеть нельзя разрезать!
As you can see behind me... the San Diego P.D. and the C.H.P. are working feverishly... to create an impenetrable wall of force... here at the gateway into Mexico... in hopes of stopping this heinous chase from crossing the border.
Как видите, у меня за спиной силы полиции развили бурную деятельность, чтобы создать непроходимую стену, которая задержит похитителя, явно едущего в сторону Мексики в надежде пересечь границу.
Happens that I go into the tailors'shops and the movies... all shriveled up... impenetrable, like a felt swan... navigating on a water of origin and ash.
"Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла."
I mean, Laura Ashley was practically impenetrable!
А что, говорят в "Лору Эшли" вообще невозможно было попасть?
This is the impenetrable "Wall of Jericho", Third Child.
Вот это - нерушимая "Стена Иерихонская".
Nor, can it be assumed, will a solution ever be found to this dark, impenetrable mystery.
И, если можно высказать такое предположение, вряд ли когда-нибудь будет найдена разгадка для этой темной и непроницаемой тайны.
Nor, can it be assumed, will a solution ever be found to this dark, impenetrable mystery.
И, если можно высказать такое предположение, вряд ли когда-нибудь будет найдена разгадка
And very probably suggests something far more sinister, and far more impenetrable.
И вполне вероятно, предполагает что-то гораздо более зловещее, и гораздо более неразрешимое.
It's pure titanium, hopefully impenetrable.
Она из чистого титана, и практически непробиваема.
You're looking at an impenetrable cube, floors, walls, ceiling, all cast from reinforced concrete 50 cms thick, lined with bricks and mortar, and a single door, lined with solid armour plate, with bolts and deadlocks all on the inside.
Вы смотрите на неприступное помещение : полы, стены, потолки - все из железобетона полуметровой толщины ; традиционная облицовка кирпичом ;
Once they see our gate's impenetrable, they'll give up.
Как только они поймут, что наши врата непроницаемы, они должны сдаться.
Her titanium alloy impenetrable skin covers the toughest, meanest... most sophisticated space vehicle man has ever made.
Их титановый непробиваемый корпус покрывает самые прочные... и совершенные космические корабли, когда-либо созданные.
Together they're charmed, impenetrable.
Вместе зачарованные неуязвимы.
Well, a couple of Ferengi tried about ten years ago, but other than that, it's considered impenetrable.
Ну, пара Ференги пыталась примерно десять лет назад, но не более, слишком неприступно.
The atmosphere is impenetrable by ship.
Корабль не сможет войти в атмосферу планеты.
That jungle of impulses and attacks of vertigo, growing like a cancer, finally becoming impenetrable.
Целый бурелом импульсов и порывов, они сбиваются в ком и растут, как раковая опухоль, и в конце концов через них уже не продраться.
And just imagine that in this infinite sonorous silence everywhere is an impenetrable darkness.
И вот только представьте, что в этом бесконечном безмолвии, повсюду лишь непроницаемая тьма.
They are made of an impenetrable alloy...
Оно сделано из непроницаемого сплава...
We have in place an impenetrable shield - an iris - that would result in your death.
На этой стороне у нас непроницаемая оболочка, называемая диафрагмой, из-за которой вы погибнете.
Yet even you cannot mask such impenetrable Ioneliness.
Но вам не скрыть под маской одиночество.
- An impenetrable cube of hellfire in a demon dimension couldn't do much, so my guess, regular bars, not really a problem.
- Даже непроницаемый куб адского огня в сверхохраняемом демоническом измерении не смог его удержать, так что эта камера будет просто маленькой забавой.
The force fields are impenetrable, as are the tritanium bulkheads.
Куда вы их везёте? Обратно на родную планету. Они приговорены к казни.
It is completely impenetrable to the outside world.
Из него нет выхода во внешний мир.
He's simply impenetrable to psychological testing.
Он непробиваем для психологического тестирования.
The security around the king is impenetrable.
Служба охраны Императора неприступна!
Only one sperm can enter the cell before it gets impenetrable.
Только один сперматозоид может войти в клетку прежде чем она станет непроходимой.
Pozarevac is a fortress, impenetrable.
Позаревач - это крепость, в нее невозможно проникнуть.
We assumed our security impenetrable, But today the DELOS Center, of all places, was infiltrated and the man responsible escaped unscathed
Мы считали нашу безопасность непроницаемой, но сегодня в защите Центра Делоса оказалось много дыр и нарушитель сбежал невредимым
- Why? - The Stargate on Erebus is impenetrable.
Звездные врата на Еребусе не проходимы.
- God's ways are impenetrable.
Пути господни неисповедимы.
And its armor is impenetrable.
Его броня защищает от всех видов радиации.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]