Impetuous translate Russian
113 parallel translation
Impetuous, friendly, enthusiastic, guileless.
Пылкий, дружелюбный, увлеченный, простодушный.
- He's so impetuous.
- Он такой страстный!
Forgive me for startling you with my impetuous sentiments... my dear Scarlett... I mean, my dear Mrs. Kennedy.
Простите, если я напугал вас своей пылкостью дорогая Скарлетт- - То есть, дорогая м-с Кеннеди.
I'd rather you conserve your impetuous energies for emotions more deserving.
Не трать себя на злость, есть ведь и другие чувства.
No, he'll never do anything as impetuous as that.
Нет, так резко он никогда не поступает.
I won't be impetuous.
За это платят только 300 йен. Не хватит даже на её косметику.
I'll try not to be impetuous.
Постараюсь быть сдержанным.
Of course, I realize I'm not very romantic or impetuous ─
Конечно, я понимаю, я не такой уж романтичный и страстный...
Now, don't be impetuous, kitty.
Не торопись, котёнок.
- Don't be so impetuous.
- Не говори ерунды.
But I wouldn't be so impetuous if I were you.
Но на Вашем месте я бы не был столь импульсивным.
I was impetuous.
Я была слишком импульсивна.
We mustn't be impetuous.
Мы не должны быть импульсивными.
Because you're not prouder or more impetuous than Paulo.
У тебя нет ни гордости, ни храбрости, Пауло.
Impetuous fire
Impetuous fire
Nothing would please me more, Your Glory, but your impetuous nature - -
Ничего не обрадовало бы меня больше, Ваше Величество. Но ваша пылкость...
General, I must protest this impetuous decision.
Генерал, я вынужден возразить вашему импульсивному решению.
A Custer decision, impetuous?
Решение Кастера, импульсивно?
Grant called me impetuous, too!
Грант тоже называл меня импульсивным!
That drunkard, sitting there in the White House, calling me impetuous!
Этот алкоголик... Сидит себе в Белом Доме и называет меня, импульсивным!
I'd think, "What a mad, impetuous fool he is."
- Я бы подумала : какой он сумашедший и импульсивный дурак.
I'd think, "What a mad, impetuous, wonderful fool he is."
- Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
I thus would deplore it if in following your impetuous inclination...
Я сожалею, что в пылу вашей склонности к браку...
Impetuous, I know.
Слишком импульсивен, знаю.
That whole thing was dumb, childish, the impetuous act of a spoiled asshole.
Это было даже не тупо.. Детский поступок..
A person can take a wrong turn in an impetuous moment.
Человек может свернуть не туда в критический момент
You impetuous little fool!
Вы безмозглый наглец!
Impetuous.
Порывисто.
In that case, excuse me for my impetuous interruption!
В таком случае, прошу простить меня за импульсивное вмешательство!
You are all too impetuous for such important work.
В вас слишком много импульсивности для такой серьезной работы
When you're in love, you're impetuous.
Это и есть любовь. Неожиданные поступки.
Mmm, I know, I suppose I'm just naturally impetuous
Просто я очень страстный.
Impetuous little runt!
Неугомонный, как дитё.
He's so impetuous.
Он так импульсивен.
I thought this was an impetuous idea with no chance of success, but the crops grew faster than I expected.
наша поспешная затея провалится. как работать на земле.
Impetuous harlot!
Буйная проститутка!
Tell me how to deactivate the lightning shield or I'll show you just how impetuous I can be.
Скажи мне, как выключить световой щит, или я покажу тебе, насколько буйной я могу быть.
I mean, maybe we were a little impetuous, but that's no crime.
Может, мы слегка поторопились, но это не преступление.
Our brother is so impetuous.
Наш брат такой импульсивный.
Leave me bleeding on the side of the road. "He's just impetuous."
А вдруг ты какой-нибудь фокус выкинешь там на шоссе?
" Nile, Nile, Nile, Impetuous and turbulent river.
Нил, Нил, Нил Поток стремительный и бурный
Sometimes impetuous, sometimes quiet
- Нил река капризная. Иногда бурная, иногда ленивая
Yeah, well, maybe with Jackie I was sort of impetuous and maybe a little rash.
Да, ну, может быть, я с Джеки был немного горяч и может быть немного поспешил.
She has never done an impetuous, hasty thing in her life.
Она никогда не делала каких-либо опрометчивых или поспешных вещей в своей жизни.
She's impetuous.
Ты ведь знаешь Глорию.
- Excuse her, she's a bit impetuous.
- Подожди! Простите ее, она нетерпелива.
He's not driven by the impetuous feeling of dancing between the towers.
Им не движет чувство танца между башнями.
Impetuous.
Импульсивный.
I won't be impetuous.
Я не буду запальчивой.
I fear that your impetuous hopes have led you... not at all, you've agreed to nothing.
Я боюсь, что ваши надежды...
I'm so impetuous.
Я такой импульсивный.