Implore translate Russian
201 parallel translation
You said : " Lend an ear, I implore you
Ты сказал : "Любовь, заклинаю тебя всей душой,.."
- Father, I implore you!
- Отец, умоляю тебя!
I implore you!
Умоляю вас.
"beg, request, or if need be, implore " said maiden that he be granted her hand in marriage. " Whereupon, should the aforementioned maiden
Благородный Принц, с почтением преклонив колено... будет просить или, если понадобится, умолять... руки упомянутой девицы с целью вступления с ней в брак.
I beg of you, implore to you...
Умоляю вас, заклинаю...
I beseech you, I implore you.
Я заклинаю, молю тебя
Captain, now for the last time, I ask thee, I implore thee...
Капитан, в последний раз умоляю вас.
But I implore
Но я прошу.
We implore you to take the crown.
Мы вручаем тебе корону.
I implore you!
- Я умоляю тебя!
They implore your clemence and your forgiveness.
- Они просят вас, быть милостивым и даровать прощение.
My friends, I implore you :
Но это только между нами.
I must brave even the wrath of Zeus, and implore you to remain.
Я должен даже под страхом гнева Зевса умолять тебя остаться.
I implore you, in the name of Christ... Leave the body of this man out!
Господь всемилостивый, заклинаю тебя именем Христа, изыди из тела этого человека.
We pray Thee and implore Thee, absolve Thou the soul of Thy servant Kirill from every bond. Pardon his transgressions, both of knowledge and of ignorance.
Молимся вси и просим милостивное человеколюбие Твое сама раба Твоего Кирилла, кающегося о своих согрешениях, прими Твоем человеколюбием.
Help me to implore him to enlighten us.
Помогите мне попросить его просветить нас.
I implore you, Alexei Alexandrovich, go to her...
Умоляю вас, Алексей Александрович, поезжайте... поезжайте.
Captain, I implore you never to do such a thing again. Why?
Капитан, я заклинаю вас больше так не делать.
I implore you.
Я прошу вас.
General, I implore you to reconsider.
Генерал, я умоляю вас изменить решение.
We implore you therefore, do not let the verdict... of your judgment go against him...
Обращаемся к тебе, да не суди его судом небесным... Да не суди судом того, кто предан был тебе.
- I implore!
- Заклинаю!
- I told you. I'm not going out today. - But I implore you —
- Я сказала вам, я сегодня никуда не иду.
I implore both of you, come back to your senses.
Я прошу вас обоих вернуться к рассудительности.
Formy reward I now implore you to punish the audacious lad
Прошу нижайше Вас, наказанья для мальчишки.
It is not for a whim that I come to you, Countess, but to implore justice for a poor old man.
Меня привела к вашему превосходительству не какая-нибудь мелочь. Я требую справедливости для бедного унижаемого старика.
I implore you, if anything here speaks well on my behalf, do not let me leave without a more favourable answer.
Я настоятельно прошу вас, если это возможно, скажите мне что-то, не дайте мне уехать без обнадеживающих слов.
- I implore you...
- Я вас умоляю...
Mr. Marshall, I implore you not to spoil them. We'll have to pay double on the way home.
Да, но она не угрожала Вам и не нанесла никакого увечья.
I implore you, Ixion, don't climb to the top.
Я заклинаю тебя, Иксион, не поднимайся на вершину.
Please, gentlemen, I must earnestly implore you not to come any closer.
Джентльмены, прошу вас, не подходите ближе.
Groop I implore thee My foonting turling dromes And hooptiously drangle me with crinkly bindlewurdles
" еб € € заклинаю, хр € пни по грымзам драндулетовым моим и круговертно сдрызни мои мощи, не то теб € в злокобел € цкий коржик сверну € биндельвурделем своим.
Melkur, I implore you, answer me!
Мелкер, умоляю, ответь мне!
Do not implore him for compassion. Torquemada.
... не просите его снисхождения...
Great lord of the cosmos, we implore you
Великий Владыка Космоса... Мы умоляем Тебя...
and believing that the dead Countess might exercise an evil influence on his life, he resolved to be present at her obsequies in order to implore her pardon.
Он верил, что мертвая графиня могла иметь вредное влияние на его жизнь, - и решился явиться на её похороны, чтобы испросить у ней прощения.
I implore you.
Умоляю вас.
I implore you to pardon this intrusion, lord and master.
Прошу простить меня за мое вторжение, Повелитель.
All you saints of the city, I implore your aid.
Все святые этого города, заклинаю вас о помощи.
She cannot blame you! I implore the sheltering tree of N'Tomo.
Послание изобилующее с каждой силой!
Or Madam, truly your Forgiveness I implore
И молит в дом пустить его -
I implore you!
Умоляю тебя!
Ladies and gentlemen, I implore you.
Дамы и господа, я умоляю вас.
I implore you, Captain.
Я умоляю вас, капитан.
I implore you not to go down that road with them.
Я умоляю вас, не ходите с ними по этой дороге.
I implore you.
Я умоляю вас.
I implore you to write. At least tell me you're alive.
Прошу вас, напишите мне, я буду знать, что вы живы.
I implore you!
Умоляю!
Come, I implore you!
Ну пошли, я вас умоляю.
Don't implore me!
Мать предсказаний благословляет вас.
I implore Nialé, the great sorceress!
Несравненное послание!