English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Imprisonment

Imprisonment translate Russian

410 parallel translation
And sentence you to life imprisonment in the State Penitentiary.
И приговариваю вас к пожизненному заключению.
Don't you know there's a penalty for false imprisonment?
Разве ты не знаешь, что за неправомерное лишение свободы положено наказание?
Imagine the effect of such imprisonment on Jacqueline.
Представьте, как заключение повлияло на нее.
I'll be rendering meself liable to a term of imprisonment not exceeding two years.
Это влечёт за собой наказание в виде тюремного заключения на срок не более двух лет.
- How hath your lordship brooked imprisonment?
Как заключенье вы перенесли?
But I shall live, my lord, to give them thanks that were the cause of my imprisonment.
Зато теперь, милорд, я жизнь отдам, чтоб отплатить виновникам бесчестья.
You may deny that you were not the cause of my Lord Hastings'late imprisonment.
Не из-за вас ли Хестингс был в тюрьме?
In view of the special circumstances, however, the court imposes a sentence of six months'imprisonment.
Однако, из-за особых обстоятельств, суд приговаривает её к шести месяцам тюремного заключения.
And are you aware, Mrs. Helm, that the penalty in this country for perjury is a heavy term of imprisonment?
И вам известно, миссис Хелм, что в этой стране лжесвидетельство карается длительным сроком тюремного заключения?
And did a Bombay court sentence you to 10 days imprisonment for the offense?
И суд Бомбея приговорил вас к 10 дням тюремного заключения за это преступление?
For the past three months, Francis Bernardone has borne his imprisonment... as nobly as you bear your honors now.
Последние три месяца Франциск Бернардоне переносит свое тюремное заточение столь же благородно, сколь вы носите сейчас свои награды.
Emil Hahn, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
Эмиль Хан, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Friedrich Hofstetter, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
Фридрих Хофштеттер, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Werner Lampe, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
Вернер Лямпе, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Ernst Janning, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
Эрнст Яннинг, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
A gentlemen's wager. In five years, the men you sentenced to life imprisonment will be free.
Всех приговоренных вами к пожизненному заключению освободят в течение пяти лет.
You mean that every human being has at some time done something deserving of imprisonment?
что каждый человек хоть однажды заслужил тюрьму?
I COMMUTE YOUR SENTENCE TO LIFE IMPRISONMENT
Я смягчил вам наказание на пожизненное заключение.
You are not familiar with war or imprisonment.
Вам не известно что такое война и тюремные застенки
Be assured that, and the imprisonment not save anyone.
От нас он не уйдет, не сомневайтесь. И тогда его ничто не спасет от каторги. Понятно?
"on several occasions sentenced to imprisonment with labour for theft."
Несколько раз он был приговорен к тюремному заключению за воровство. "
I'm gonna... 30 days of imprisonment.
Да я тебя... 30 суток под арест.
For this man, perhaps imprisonment if he refuses to billet.
Этот человек возможно будет подвергнут аресту в случае отказа принять эвакуируемых.
From the mysterious planet now only one hour ahead of us, the story of Captain Pike's imprisonment there.
С мистической планеты, которая всего в часе пути от нас, история тюремного заключения капитана Пайка.
You will select 12 prisoners sentenced to death... or long-term imprisonment for murder, rape, robbery or other violent crimes.
Вам надлежит выбрать двенадцать заключенных, осужденных на смерть... или длительный срок заключения за убийство, насилие или грабеж.
Thirty years'imprisonment.
Тридцать лет тюрьмы.
Twenty years'imprisonment.
Двадцать лет тюрьмы.
As convict is of poor health condition, His punishment is replaced by 20 years of strict imprisonment.
По состоянию здоровья подсудимого мера наказания заменена на 20 лет колонии строгого режима.
Imprisonment or a fine.
Это может быть заключение, может быть штраф.
Unlike me, many of you have accepted your imprisonment and will die here like rotten cabbages.
В отличие от меня, многие из вас приняли свое заключение и умрут здесь, как гнилые кабачки.
Unlike me, you have accepted imprisonment and will die here.
В отличие от меня, вы смирились с положением заключенных и умрете здесь, как гнилые овощи.
My Fuhrer, living the troops at the Kursk Bulge would mean the death or imprisonment of almost a million soldiers.
Мой фюрер, оставить войска на Курской дуге это означает... гибель или пленение почти миллиона солдат.
Every man to keep silence upon pain of imprisonment.
Боже, храни короля!
This Court adjudges Bobby X guilty... of contempt of Court... in sequences... 7, 9 and 13... and commits him to imprisonment for a term... of 16 months on each and every specification... the sentences to run consecutively.
- Суд признает Бобби Х виновным в неуважении к Суду в эпизодах 7, 9 и 13, и приговаривает его к тюремному заключению на 16 месяцев за каждое, приговор вступает в действие немедленно.
Were you sentenced to three months imprisonment in 1921 for stealing postal orders?
1921 год - три месяца тюремного заключения за кражу почтовых переводов.
Therefore ladies and gentlemen of the jury it is up to you, it is your duty... to condemn this man to life imprisonment for such a frightful cruel and absurd act.
Таким образом, господа присяжные, ваш долг приговорить этого человека к пожизненному заключению за это жестокое преступление!
"Alessandro Marchi condemned to life imprisonment"
Алессандро Марко осужден пожизненно.
The sentence of this court is that you serve a term of life imprisonment, for not less than 25 years.
Вы приговариваетесь к пожизненному заключению, без права амнистии в течение двадцати пяти лет.
"The Dildo" and "The Mare" is sentenced to 102 years imprisonment, plus 15 years probation.
- Идём! Сию секунду, Ваша Честь!
Such reckless behaviour will be punished with imprisonment.
Такая легкость может привести к аресту.
Rivière, condemned to death a few years ago and then sentenced to life imprisonment, hanged himself in Beaulieu Prison.
Ривьер, приговоренный к смерти несколько лет назад, а затем приговоренный к пожизненному заключению, повесился в тюрьме Больё.
Since there haven't been an indictment towards the tame hare, - that belongs to the all too quickly judged Vatanen, - and that there's no reason to believe that it has committed any crime, that could lead to an arrest or imprisonment and since the hare...
Поскольку обвинение не выдвигалось в адрес прирученного зайца, принадлежащего осуждённому Ватанену, и нет никаких оснований полагать, что заяц совершил какие-либо преступления, которые могут приводить к аресту, то заяц... не может быть лишён свободы, находясь в зключении с Ватаненом.
Accused in court he is condemned to 3 months imprisonment but he breathes freely because a breach has been opened.
Он был приговорен судом к 3 месяцам тюремного заключения, но все обошлось, потому что нарушение закона раскрылось.
Infringements are being penalized with impoundment of the vehicle and imprisonment of 14 days and above!
В качестве наказания нарушителей будут лишать транспорта и заключать на срок от 14 дней!
He's liable for anything up to six month's imprisonment for being drunk in charge of a car.
Ему полагается до 6 месяцев тюрьмы за вождение автомобиля в нетрезвом виде.
Arrest without warrant, and automatic imprisonment for possession of materials considered seditious.
Арест без ордера и автоматическое заключение под стражу для обладателей материалов, считающихся подстрекательскими.
Nevertheless, it is my duty to sentence you to six years'imprisonment.
Тем не менее, мой долг приговорить Вас к шести годам заключения.
Perhaps you will realize the injustice of my imprisonment.
Возможно, вы осознаете несправедливость моего заключения.
Kidnapping, imprisonment... what other troubles do you still want to create? I want to help you, Your Majesty. Therefore- -
Что еще случится? Так что... пока Ким Бон Гу не получит свое наказание
- Well... your imprisonment shall not be long.
Недолго вы пробудете в темнице :
And our man dare not speak his mind for fear of imprisonment.
Никто не посмел ничего сказать из страха быть заключенным в тюрьму.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]