In fact translate Russian
14,403 parallel translation
I wanted to tell you personally that it turns out Hizb Al-Shahid was, in fact, planning an attack on Saudi Arabia.
Хотела сказать вам лично, что оказалось, что Хизб аль-Шахид, действительно, планировало атаку против Саудовской Аравии.
In fact, I am your only hope at beating the Darkness.
В сущности, я - ваша единственная надежда одолеть Тьму.
So, by delaying my investiture, you are, in fact, holding onto power... in which case, I would suggest you are, somewhat, in my debt.
Так что, откладывая мое облечение, вы на самом деле пытаетесь удержать власть... именно поэтому я осмелюсь сказать, что вы, в какой-то степени, мой должник.
In fact, it's your duty as a citizen.
Более того, это твой долг, как гражданина.
In fact, they're so nice, they invited you to come for the weekend.
Вообще-то, они очень милые, они пригласили тебя зайти на выходных
Five years ago today, in fact.
Ровно пять лет назад.
In fact, you're the strongest, smartest woman I know.
На деле, ты самая сильная и умная женщина из всех, кого я знаю.
In fact, he may be offended by the very idea that he can fight his nerves back into growing, given the extreme unlikeliness of recovery.
Вообще-то, его может обидеть сама идея, бороться с нервами за срастание, так как восстановление крайне маловероятно.
In fact, I usually perform things that are a bit more complicated than a De-bagging.
Вообще-то, обычно я провожу более сложные процедуры, чем подтяжка век.
"Don't cross the streams" is, in fact, Ghostbusters.
"Не скрещивайте потоки" на самом деле фраза их "Охотников за привидениями".
In fact, I'm thinking we should probably talk.
Думаю, нам надо поговорить.
Quite rational, in fact.
Наоборот, довольно здравомыслящий.
In fact, none of you exist.
На самом деле, никто из вас не существует.
♪ but if, in fact, we quickly act ♪
♪ Но если поторопиться ♪
In fact, if you were to line them up, those vines would interconnect, would they not?
А если сложить их вместе, лозы бы соединились, да?
And in fact, this electrician works almost exclusively for the Point Center, a boutique hotel.
Эти же ребята почти всегда работают на бутик-отель "Пойнт-Центр".
In fact, the owner of the hotel has tried to get every AwayKay in the neighborhood to shut down.
Владелец отеля пытался избавиться от всех съемных домов в округе.
In fact, didn't the judge in that weapons case have to issue a bench warrant because you missed a court appearance?
Собственно, разве судье по тому делу о ношении оружия не пришлось выписать ордер, поскольку вы пропустили судебное заседание?
- Indeed, Park is a good school... an excellent one, in fact.
- Несомненно, колледж Парк хороший колледж... по правде говоря, отличный.
It seems quite clear that Lockhart / Agos / Lee has in fact fostered a racist culture.
Довольно очевидно, что в Локхарт / Агос / Ли фактически поддерживалась расистская среда.
- I know the rules. - If a voter is missing, it is encuincumbentmbent upon you to find out whether or not the voter has, in fact, left the premises.
- Если избиратель отсутствует, на вас лежит обязанность выяснить, на самом ли деле избиратель покинул помещение.
In fact, had he reached out to touch me at that moment, I'd likely be dead as well.
Собственно, если бы он коснулся меня в тот момент, я сейчас тоже была бы мертва.
I realized that the culprit was, in fact, the brother of one of Underhill's original suspects.
Я установил, что этот преступник, на самом деле, брат одного из тех, кого подозревал Андерхилл.
It is, in fact, a highly sought-after coffee, produced by feeding arabica beans to pachyderms in northern Thailand.
На самом деле, это весьма редкий сорт кофе, получаемый путём скармливания зёрен арабики этим толстокожим в северном Таиланде.
In fact, I'm moving in with Deeks.
На самом деле, я переезжаю к Диксу.
In fact, most of the time, he was really happy.
Вообще-то, по большей части он был счастлив.
In fact, I appreciate everything you've done.
Более того, я ценю все, что ты делаешь.
In fact, she thinks you're kind of a sex pervert.
На самом деле, она думает, что ты, вроде как, сексуальный извращенец.
In fact, I'm pretty sure you don't even like me.
На самом деле, я почти уверен, что и я тебе не нравлюсь.
In fact, you know what?
А вообще, знаешь что?
In fact, your shift ended shortly before the murder.
Более того, ваша смена закончилась незадолго до убийства.
In fact, Vincent Lee barely exists.
На самом деле, Винсент Ли едва ли существует.
In fact, they're not hiring anyone.
Вообще, они никого не нанимают.
In fact, we're very much alike.
На самом деле, мы очень похожи.
We are in fact from the government.
Мы и вправду из правительства.
- In fact, funny story about those...
- Кстати, забавная история про эти...
In fact, I wanted to thank you for offering to advise, but I got a job.
И я хотела бы вас поблагодарить за предложение дать совет, но я нашла работу.
Too amazing, in fact.
Даже слишком на самом деле.
In fact, I have a luncheon appointment to meet with Letts and Wendell Corey to get to the bottom of things and set things right.
Вообще-то я договорился пообедать с Летцем и Уэнделлом Кори, чтобы во всем разобраться и принять правильное решение.
In fact, I doubt it's a good idea.
Признаться, не думаю, что это хорошая идея.
In fact, I asked you what you thought.
Если помните, даже спросила у вас.
In fact, he recommended you.
На самом деле, это он предложил вашу кандидатуру.
In fact, Mr. Renard has virtually no political experience at all.
У мистера Ренарда вовсе нет политического опыта.
So modest in fact that it went up like a tinder box when the neighbor's water heater caught fire.
Настолько скромной, что она вспыхнула, как спичечный коробок, когда у соседей загорелся бойлер.
Nor will the fact that one of his co-workers said he went missing at the time Omar Velez was killed in Idlewild Park.
Не говоря о том, что один из его коллег сказал, что он исчез на время убийства Омара Велеза в парке Идлевильд.
He was part of a congressional fact-finding trip to China in 2013.
Он был участником поездки Конгресса в Китай в 2013, целью которой было уточнение обстоятельств.
And it's a fact that Red's body was found in Annie Quaintain's blanket.
И это факт, что тело Рыжего нашли завёрнутым в одеяло Энни Квентин.
And I know for a fact there's gonna be some fantastic cupcakes for sale in the bakery booth.
И я на 100 % уверен... что в киоске с выпечкой будут продаваться фантастические кексы.
I take comfort from the fact, that in losing my constitutional adviser...
Меня утешает тот факт, что, потеряв своего наставника по вопросам конституции...
The court is also mindful of the fact that Mr. McBride faces charges of drunk driving, and resisting arrest in another courtroom.
Суд также учитывает тот факт, что мистеру МакБрайду предъявлено обвинение в вождении в нетрезвом виде и сопротивлении аресту в другом зале заседаний.
You know, the wrapping of the victims and the fact that they were both found in the bedroom could indicate some sort of sexual or power dominance fetish, like claustrophilia.
Знаете, возможно обертывание жертв и то, что обе были найдены в спальне, может быть проявлением сексуального или иного фетиша, например клаустрофилии.