In the name of the father translate Russian
413 parallel translation
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. Amen.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
I baptize thee in the name of the Father... and of the Son and of the Holy Ghost.
я окрестил тебя во имя Отца,.. Сына и Святого Духа.
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
John Anthony, I baptise you in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, amen.
Джон Энтони, я крещу тебя во имя Отца Сына и Святого Духа, аминь.
In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
Во имя отца, сына и святого духа. Да будет так.
- In the name of the Father...
- Во имя Отца и Сына...
In the name of the Father, and of the Son and of the the Holy Spirit.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
In the name of the Father, the Son and of the Holy Spirit.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
во имя Отца и Сына и духа Святого, аминь.
In the name of the Father, of the son, and the Holy Spirit...
Во имя Отца, и Сына и Святого Духа.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
José María, if you're not baptized, I baptize you in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
Хосе Мария. Если ты до сих пор не крещён, я крещу тебя во имя Отца, Сына и Святого Духа.
... In the name of the Father, Son, and Holy Spirit. Holy Mother. You may go in peace.
Во имя Отца, Сына и Святого духа, возрадуйся Пречистая Дева Мария, идите с миром.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
Во имя Отца, и Сьна, и Святого Духа.
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа.
I now pronounce you man and wife... in the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost.
Хочу. я объявляю вас мужем и женой, во имя Отца, и сына и святого духа.
In the name of the Father, in the name of the Son in the name of the Holy Spirit!
Во имя Отца, во имя сына... во имя Святого Духа!
I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Я крещу тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
In the name of the Father, Son, and Holy Spirit, amen.
Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
In the name of the Father, Son, and Holy Spirit.
Во имя Отца и Сына, и Святого Духа.
In the name of the Father,...
Во имя Отца и Сына, и Святого Духа.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen.
Во имя Отца, Сына и святого Духа. Аминь.
" In the name of the Father, and of the Son...
" Во имя Отца и Сына...
In the name of the Father...
Во имя Отца и Сына...
In the name of the Father and Son!
Во имя Отца и Сына!
In the name of the Father the Son and the Holy Ghost.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
In the name of the Father...
Во имя Отца...
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа. Аминь.
I baptise thee, Titus, son of Rembrandt van Rijn of Leiden and Saskia van Uylenburgh of Leeuwarden, 22 September 1641 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Властью, данной мне Всевышним, нарекаю тебя, сын Рембрандта Харменса ван Рейна из Лейдена и Саскии ван Эйленбюрх из Ливардеена, Титусом. Сегодня, в 22-й день сентября 1641 года, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
I baptise thee, Cornelia, daughter of Rembrandt of Leiden and Hendrickje Stoffels of Ransdorp, residing with Rembrandt Friday night 30 October 1654 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Дочь Рембрандта Харменса из Лейдена и Хендрикё Стоффелс-Ягхерт из Рансдорпа, родившаяся в пятницу вечером в 30-й день октября 1654 года, нарекаю тебя Корнелией, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, Amen.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа. Аминь.
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа!
We have here many children, you know. In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, amen. Bless us Lord, and the food you have given us.
У нас тут много детей во имя Отца и Сына и Святого Духа.
I think my father would rather own half an acre of barren rock in his own name... than work the richest land in the world for somebody else.
Я думаю, мой отец скорее довольствовался бы полуакром собственной голой скалы,.. чем возделывал бы богатейшую землю на кого-то еще.
First that I may preach the word of God truly and you hear it let us bow our heads to Him who said :'Whatsoever you ask the Father in my name He will give it you'.
Первое.... то что я могу проповедовать слово Господа... верно и услышьте это... склоните ваши головы к Нему, Кто говорит... О чем не попросите Отца во имя Мое,... даст вам.
In name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
Во имя Отца, Сына...
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
во имя Отца, Сына и Святого духа, аминь.
Let him be flogged in the name of my father!
Вот во имя отца его и высекут.
For the glory of my late father and in the name of my family, I'm happy to welcome you.
Во славу моего покойного отца и от имени моей семьи, я приветствую Вас.
- In the name of Father, Son and Holy Spirit.
- Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
- In the name of Father, Son and Holy Spirit... -...
- Во имя Отца, и Сына и Святого Духа -...
In the name of the Father and the Son.
Во имя Отца и Сына...
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit!
Во имя Отца и Сына, и Святого Духа. Аминь.
children that may be begotten in Siberia will be enlisted as factory peasants... with no right of inheriting either the property or name of their father, for they will be registered as serfs.
дети, которые приживутся в Сибири, ПОСТУПЯТ В заводские крестьяне... без права наследования имущества, а также НОЩЭНИЯ фамилии ОТЦЗ, поскольку будут числиться крепостными.
- I baptize you in the name of the Father...
- Я слушаю!
I call upon you in the name of Father Lankester Merrin.
Я призываю вас от имени Ланкастора Меррина.