English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Incarcerated

Incarcerated translate Russian

272 parallel translation
Since then you've been incarcerated twice.
С тех пор два раза привлекались.
He's incarcerated at Saint Paul.
Он сидит в тюрьме в Сент-Поле.
Well, honestly speaking, I don't think I can keep the peace while I'm incarcerated in this shithouse or any other shithouse - contract or no contract, so there's no point in saying I will!
Что ж, если честно, я не думаю, что смогу не нарушать порядок пока я заперт в этом или любом другом сральнике с договором или без, так что, нет смысла этого обещать!
Catherine Leiris, born on December the 22nd, 1962, convicted of robbery in 1979 and incarcerated in the Fleury-Mérogis prison from 1979 to...
Подозреваемая в убийствах - Катрин Лейрис, родившаяся 22 декабря 1962 года, которая была осуждена за кражу в 1979 году и отсидела 10 месяцев в тюрьме Флёри-Мерожис. Затем...
The ghost is incarcerated here in our custom storage facility.
Привидение заключено здесь в отведенном хранилище.
The Mayor of Norwich, incarcerated by my Lord Northumberland...
Мэр Норвича, заключенный герцогом Нортумберлендом...
Honest men, incarcerated by my brother's officers.
Честные граждане, брошенные в тюрьму служаками моего брата.
Revolutionary political leaders, like myself... are incarcerated to keep us quiet.
Политических лидеров и революционеров вроде меня содержат в тюрьме для усмирения.
You okay? - I'm incarcerated, Lloyd!
- Меня посадили в тюрьму, Ллойд!
Tojamura-san, as you can see, I am incarcerated.
Тоджамура-сан, сами видите, я - под арестом.
You are not incarcerated for an act of fate, Mr Jennings.
Вы отбываете тюремное заключение не за злую волю судьбы, мистер Дженнингс.
We got more people incarcerated in this country... than any other country in Western history.
Заключенные. У нас за решеткой больше людей, чем где и когда-либо в западной истории.
The Marquis de Sade is safely incarcerated again, in another prison.
Маркиз де Сад снова в тюрьме. Только в другой.
The world incarcerated in a bed.
Весь мир заперт в постели...
incarcerated... sir?
Субъекта судили, приговорили, посадили в тюрьму он бежал, считался погибшим, теперь он в Чикаго. Это так?
- Who is he anyway, sir? - His name is John Mason, a British national incarcerated on Alcatraz in 1962, escaped in'63.
Его зовут Джон Мейсон, британский подданный... заключенный в Алькатрас в 1962... сбежал в 63.
It is the order of this court that you be remanded to a federal penitentiary... where you shall remain incarcerated for a term not less than 7 to 10 years.
Пo peшeнию cyдa вы нaпpaвляeтecь в фeдepaльнyю тюpьмy, гдe пpoвeдeтe cpoк нe мeнee чeм oт ceми дo дecяти лeт.
You ever been incarcerated or institutionalized? - No.
Вы находились под заключением или под следствием?
He was incarcerated until the age of 22, when, despite a grim psychological profile the state was forced to release him.
Он отсидел до 22-х лет, когда по закону, его вынуждены были освободить, несмотря на его прошлое.
It is a travesty of justice that these four people have been incarcerated while the real perpetrator is walking around laughing.
Это просто пародия на правосудие, когда эти четыре человека заключены под стражу, в то время как настоящий преступник ходит по улицам и смеётся.
As far as he's concerned she's dangerous and should be incarcerated.
Насколько он понял, она опасна и должна быть изолирована.
[Exhaling] Fuck. We spend nine hours a day, five days a week incarcerated in this... wanky, fucking store... having to act like...
В этом долбанном магазине, где мы должны вести себя как андроиды с каждым уродом, который снизойдет до нас.
"I'm still haunted by the memories of how I was incarcerated... "... in that amniotic Attica.
Меня неотступно преследуют воспоминания о заключении... в этой околоплодной Аттике.
Tell me, what's the longest you've ever been incarcerated?
Скажи мне, какой у тебя был самый долгий срок заключения?
Incarcerated, Toby.
В тюрьме, Тоби.
My own never bothered me except for the inconvenience... of being incarcerated.
Моё собственное никогда не причиняло мне неудобств, если не считать тех,.. ... что были связаны с заключением.
Our laws require that you be incarcerated, pending an investigation.
Согласно нашим законам, вы должны быть заключены под стражу до проведения расследования.
He may have been incarcerated during those years.
Он мог находиться в заключении в течение этого времени.
I know all the sociological reasons why per capita eight times more black men are incarcerated than white men.
Мне знакомы социологические исследования,.. ... согласно которым чёрных в тюрьме в 8 раз больше, чем белых.
Incarcerated friend.
Друг в заключении.
- Where were they incarcerated?
Ты не помогаешь.
It says here that you've requested to be incarcerated somewhere near your home here in Chicago.
Здесь указано, что вы просили о предоставлении возможности отбытия срока где-нибудь поблизости от вашего дома в Чикаго.
Based on evidence from Minister Hempf, Christa-Maria Sieland was incarcerated on Mar. 10th for substance abuse... and brought back to town on March 11th at 1 : 50 pm,... having confessed the hiding place of "Lazlo's" documents ... and accepted the duties as an informant, codename "Martha".
По указанию министра Хемпфа К.М. Зиланд была арестована 10.03.85 в 21 : 20 за употребление наркотиков и 11.03.85 в 13 : 50 доставлена назад в город, после чего раскрыла местонахождение тайника с документами "Ласло"... и подписала обязательство о сотрудничестве под кодовым именем "Марта".
Incarcerated Tallahassee for burglary, larceny. Oh, did a year at Bass Creek for polygamy.
Разыскивается в Таллахасси за кражу, мошенничество, а также по обвинению в многоженстве.
He's incarcerated for the rest of his unnatural life.
Он проторчит за решёткой до конца своей убогой жизни.
I was married before I knew it, before I had met her mother, who was, I found out later, at that time and had been for many years, incarcerated in a mental asylum, and that insanity ran
Я привёз её со мной в Англию, собираясь сделать Торнфилд уютной тюрьмой для неё и для меня. У меня есть другой дом, укрытый от посторонних глаз, я мог держать её там.
Spent money in Will County before he was incarcerated.
Он пoтpaтил мнoгo денег здесь, в oкpуге, пpежде чем бьιл взят пoд стpaжу?
Yeah, up until about two months ago when he was incarcerated.
Дa, дo тoгo, кaк двa месяцa нaзaд пoпaл зa pешетку.
Serial numbers match an order that Scofield put in with Dell a few months before he was incarcerated.
Серийный номер совпадает с заказом который Скофилд сделал в компании Делл за несколько месяцев до заключения.
Special ladies who actually seek out incarcerated boyfriends.
Особые женщины, ищущие себе парней-заключенных.
I might die. And then you could wonder the rest of your incarcerated life what you shot.
Я могу умереть, а вот ты потом остаток жизни будешь в тюрьме гадать - кого же ты убил.
He had three visitors while he was incarcerated.
- И? - У него было три посетителя, когда он сидел в тюрьме.
Franklin, incarcerated and assisting with the capture of Scofield and Burrows.
Франклин... пойман и помогает с поимкой Скофилда и Берроуза.
Your brother, where do they have him incarcerated?
Ваш брат... Где его содержат?
Dennis mahoney's been here to visit youhalf a dozen times since you've been incarcerated what?
Дэннис Махони был сдесь много раз, с тех пор как вы тут оказались.
before you were incarcerated, you'd go to visit her grave on the anniversary all right, enough.
До того как ты был в заключении, ты приходил навестить её могилу на годовщину
And in those rare unpredictable moments of clarity, he rambles about food he missed while incarcerated in a mental institution for two decades.
А в те редкие и непредсказуемые моменты, когда он в своем уме. Он бредит едой и напитками, которых ему не хватало, пока он сидел в психушке, почти что двадцать лет, между прочим.
And True to his word Hancock remains incarcerated
Добрый день, в эфире 5 выпуск передачи "Хенкок - тюремные дни".
The father incarcerated.
Папаша в заточении!
The world incarcerated in a bed.
Весь мир заперт в постели.
The world incarcerated in a bed.
Женатый мужчина, нянька и шлюха - несовместимые пленники под этими простынями - воюют вечно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]