Incidentally translate Russian
335 parallel translation
But, incidentally, I don't like you.
Но, между прочим, Вы мне не нравитесь.
Incidentally, what a swell spot that is.
Кстати, это славное место,..
Incidentally, here's my husband coming along.
Кстати, к нам движется мой муж.
Incidentally, who are we going out with tonight?
Кстати, с кем мы сегодня идем?
What would be more obvious than to approach the incidentally present Sherlock Holmes and to confide these sorrows to him, to ask him for advice and action, and to pay him fees and advancements.
Что может быть естественней, чем обратиться к случайно тут оказавшемуся м-ру Холмсу, чтобы вверить ему эти заботы? Попросить помощи и совета? И охотно заплатить ему гонорары и задатки?
Incidentally, you won't see any nutcracker on the screen.
Щелкунчик на экране не появится.
If we have to submit to save Father's face which, incidentally, doesn't deserve it I'm giving them a picture of life that'll stand their hair on end.
Раз уж мы идём на это ради отца, кстати, этого не заслужившего,.. ... давайте покажем такую идиллию, чтобы у них волосы дыбом встали.
A nice story for Spy, incidentally.
- Милая история для "Соглядатая"!
Incidentally, I was at a party on that night so I didn't get it until the next day.
Я получил ее в вечер, когда она умерла. Но я был на вечеринке и смог прочесть ее только на следующий день.
Incidentally, I jolly well liked it.
Да, так уж вышло.
Incidentally, your sister's getting chummy with Tommy.
Между прочим, ваша сестра строит глазки Томми.
Incidentally, it's fine.
Если что - хорошая.
Well, incidentally, I'm okay, too.
Если что - я тоже в порядке.
Incidentally, Sampson is twirling for the Tigers today.
Кстати, Самсон сделал сегодня отличный удар в игре с Тиграми
Incidentally, Sampson's got a glass arm.
Кстати у Самсона стеклянная рука.
Incidentally, your work would require part-time duties at the soda fountain.
Кстати, в Ваши обязанности иногда будет входить работа с продажей содовой.
Incidentally, why don't you take off your hat and stay a while?
Кстати, может ты снимешь шляпу и останешься? Думаю, надо бы посетить Драгонхэд.
Incidentally, just for the record, we don't force people to gamble here.
Между прочим, для вашей статьи, мы не заставляем людей здесь играть.
Incidentally... Who's steering the boat?
Между прочим, а кто управляет лодкой?
Incidentally, who's Lise?
Кстати, кто такая Лиза?
Incidentally... have you found out anything definite about him?
стати, вам удалось узнать о нем что-то определенное : кто он, чем занимаетс €?
So Laura flew to Washington to help her company and the small stockholders... and incidentally, to take another crack at her Prince Charming.
Вот так Лора полетела в Вашингтон, помочь её компании и мелким акционерам. И, между делом, сделать ещё один подход к её прекрасному принцу.
Incidentally, those of you... who think these letters don't spell anything couldn't be more incorrect.
К несчастью, те из вас.. кто думает, что эти буквы ничего не значат, могут сильно ошибаться
And incidentally, here's something for you to remember... while I'm away for the next 60 seconds.
И кстати, вам тоже кое-что нужно запомнить Так как через 60 секунд я уйду
From where, incidentally, I have just come.
- Откуда, кстати, прибыл и я
His father too, incidentally.
Его отец тоже, кстати.
Incidentally, "owe" is the right term.
Замечу, "обязан" - верный термин.
Incidentally, if you think the police are going to believe your story, you got another thing coming.
Кстати, не надейся, что в полиции тебе поверят. Для них ты будешь очередным коммунистическим террористом.
Oh, incidentally, I assured Washington... that this was the best sub crew in the fleet.
Кстати, забыл сказать. Я заверил Вашингтон, что команда нашей атомной подлодки, самая лучшая команда на флоте.
incidentally...
Кстати...
Mr. Thornhill was picked up last night driving under the influence of alcohol incidentally, in a stolen car...
Миссис Таунзенд, мистера Торнхилла задержали прошлой ночью. Он вел машину в нетрезвом виде, кстати, угнанную.
Oh, incidentally, they didn't tell me what to call you.
Да, кстати, мне так и не сказали, как вас зовут.
The prime minister's instruction, incidentally, is the Sawfish be exposed to as few dangers as possible.
Кстати, премьер-министр отдал распоряжение, чтобы "Скорпион" не подвергался бы какому-либо риску без необходимости на это.
- Incidentally, did you call him?
- Кстати, вы позвонили?
Yeah, I... suppose they're dirty too, but only incidentally.
Ну... подозреваю, что и непристойные тоже, но только по случаю.
- Thank you. Incidentally, Max, I admired your article on Mrs Bertholt very much.
Кстати, Макс, мне весьма понравилась ваша статья о госпоже Бертольт.
Incidentally, this coming 22nd is the seventh anniversary of Nui's passing.
Кстати, 22-го числа будет седьмая годовщина смерти моей жены Нуи.
Oh, incidentally my name is Dorfmann, Heinrich Dorfmann. Go on.
Кстати..... меня зовут Дорфман.
Incidentally, I appreciate your concern about me going but I want you to know I'm doing it all off my own bat. It may be a gamble, but it can increase your chances of being picked up.
Мистер Таун, спасибо, что переживаетеиз-за меня..... но моерешение касается только меня..... ионо увеличивает Ваши шансы на спасение.
- Incidentally...
Кстати,..
Incidentally...
Кстати...
Incidentally, it wasn't you I was following that day, but your sister.
На самом деле, я не вас тогда преследовал, а вашу сестру.
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
Incidentally, different names but the same meaning.
Впрочем, разные названия, но смысл один.
Incidentally, they're electrified.
Между прочим, они под напряжением.
Incidentally, I have started to work seriously.
Между прочим, я начал серьёзно работать.
Incidentally, do call me tom.
Между прочим, меня вы можете звать Томом.
But incidentally, I'm happy for you too. - Rhoda, will you listen... - Mary, you listen to me.
Точно также, как карьера продавца автомобилей и карьера страхового агента.
Oh, incidentally, your not-paid-for-yet X rays came back today.
- Пошла за "фаст-фуд". Я просто зашла, чтобы узнать, в какое время посидеть с ребёнком.
Incidentally, how old is Peter?
Кстати, сколько лет Питеру?
Incidentally, are there any more of those...
- Да, моя новая рукопись.