English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inconclusive

Inconclusive translate Russian

248 parallel translation
Your Honor, while I feel that the validity... of the defendant's confession may be challenged... I'm forced to admit that it too falls in the category of the inconclusive.
¬ аша честь, в то врем €, как € чувствую, что в законности признани € обвин € емого можно сомневатьс €, € вынужден признать, что оно также относитс € к категории незаключительных.
However, I'm forced to admit that this too... falls in the category of the inconclusive.
ќднако, € вынужден признать, что и это тоже относитс € к категории незаключительных.
Inconclusive.
Результат неоднозначный.
I'm conducting various tests with the tricorder, but results are inconclusive.
Пока нет, сэр. Я провожу тесты с помощью трикодера, но результаты неубедительны.
They were inconclusive.
Они бь? ли безрезультатнь?
- inconclusive results...
- недостаточно экспериментов...
Uh, ladies and gentlemen, uh, distinguished colleagues, after extensive biological and anatomical testing, I regret to announce that the evidence we have is... inconclusive.
Дамы и господа, уважаемые коллеги после многих биологических и анатомических исследований мне приходится констатировать неоднозначность полученных данных.
Inconclusive.
Неубедительно.
Special Agent Mulder's insistence that Budahas may have been a test pilot on a top secret project involving aircraft using recovered U.F.O. technology and may have suffered severe stress-related trauma by flying these aircraft is also inconclusive.
Специальный агент Малдер выдвинул следующую версию : ... Будахас участвовал в испытаниях секретных самолетов, построенных на основе "технологий НЛО" и предположительно, получил псих. травму. К сожалению, версия не подкреплена вещественными доказательствами.
Irregular procedure, untenable evidence, anonymous witnesses, inconclusive findings aggravated by vague opinion.
Возмутительная самодеятельность, неубедительные доказательства безымянные свидетели и неопределенные выводы.
Hmm. Inconclusive.
Безрезультатно.
Then you will have observed... that the debate on the suppression of international terrorism... has been entirely inconclusive.
В таком случае вы должны были заметить, что дебаты о подавлении международного терроризма не дали конкретных результатов.
Ha! True, some of the tests that I subjected you to proved inconclusive.
Да, некоторые тесты, которым я тебя подверг, оказались безрезультатными.
Interview with Vance in greenhouse yesterday... to ascertain the extent of her self-delusion... was inconclusive, due to subject's... emotional instability.
Беседа в оранжерее, направленная на выяснения степени ее самообмана, к результатам не привела ввиду эмоциональной нестабильности пациентки.
The rape kit is inconclusive.
Для изнасилования неубедительно.
We agree that the evidence of the graves is, uh... inconclusive... and that a ground search is advisable.
Мы согласны, наличие могил ничего не доказывает. Рекомендую произвести разведку.
Our scans were inconclusive.
Наши сканирования были неубедительны.
What I thought were marks left by human molars are now inconclusive because of enzymes that were found in the bites which are clearly inhuman - anticoagulents which are found solely in the saliva of bats.
То, что я приняла за отметины, оставленные человеческими коренными зубами, является теперь неокончательным из-за ферментов, которые были найдены в укусах, которые являются определённо нечеловеческим антикоагулянтом, который найден исключительно в слюне летучих мышей.
You're not going to tell me that Murphy was one of the inconclusive two.
Ты хочешь сказать, что Мерфи был неубедителен.
The post-mortem was inconclusive.
Вскрытие не дало результатов.
The autopsy report was inconclusive. They found a small puncture wound on his neck and his adrenal gland was unusually enlarged.
Отчет о вскрытия трупа еще неокончателен... но они нашли маленькую рану сзади на шеи... и его надпочечник был необычно увеличен.
Inconclusive.
Ничего.
The first forensic specialist to analyze the blood spatter pattern... said they were inconclusive.
Первый судебный эксперт, который анализировал капли крови, сказал, что они неубедительны.
- Yep. - Probably inconclusive, but worth doing.
Скорее всего, безрезультатно, но стоит провести.
Lab tests inconclusive?
Лабораторные тесты неопределенные? Не удивительно.
- The lack of writing in the pyramids, the inconclusive dating on several artefacts...
Но, нехватка надписей и пирамид, разрозненные данные из нескольких артефактов, найденных в Хендерсоне...
All the tests have been inconclusive?
Все тесты так ничего и не дали?
The test for Addison's was inconclusive.
Тест на болезнь Эддисона дал неопределенный результат.
The test for Addison's is always inconclusive.
Тест на болезнь Эддисона всегда дает неопределенный результат.
SANDRA : It's all circumstantial, and the pathology reports were inconclusive.
Все улики косвенные, а отчет о вскрытии ясности не вносит.
The results were inconclusive.
Результаты были неокончательными.
So far our tests have proved inconclusive.
Наши тесты ничего не показали.
You want him to come up inconclusive, He's inconclusive.
Хотите, чтобы я признал ответы неубедительными? Так и будет.
Blood spatter's inconclusive.
Я еще не закончил анализ.
MRI and LP are both inconclusive.
Результаты МРТ и поясничной пункции неопределенны.
You didn't budget your time well, you glossed over some of the most important points, and your oral presentation was sloppy and inconclusive.
Ты плохо распланировал время своего выступления, ты пропустил несколько важных частей доклада, и твоя оральная презентация была сырой и не доведенной до конца.
That's inconclusive, Frank.
Это неубедительно, Фрэнк.
MRI was inconclusive.
МРТ была неопределенной.
Inconclusive.
Неокончательный.
Our man at Questioned Documents says it's inconclusive.
Наш человек из Графологической экспертизы говорит, что невозможно сделать окончательный вывод.
They're gonna be inconclusive.
Они будут неточными.
Either way your test will be inconclusive.
В любом случае, твои анализы будут неточными.
We have found some indication of Iraqi armor operating in the area, but evidence on which to base a B.D.A. is inconclusive so far.
Мы нашли несколько следов иракской техники, находящейся в этом районе но доказательств для отчета о попаданиях недостаточно пока.
Interrogative : by inconclusive, do you mean to say that you have found no destroyed Iraqi armor?
Вопрос : недостаточно, вы хотите сказать что вы нашли неповрежденную иракскую бронетехнику?
The damage is inconclusive.
Повреждения сложные.
Inconclusive.
Недостаточно.
I wish it was, man, but that's inconclusive.
Я бы и хотел, но этого недостаточно.
Yacov Haguel - released due to inconclusive evidence.
Яаков Хагоэль - оправдан за недостаточностью улик.
Inconclusive?
Безрезультатнь? ми?
Lieutenant Colonel Robert Budahas was returned to his home though his knowledge of his disappearance and whereabouts is vague and inconclusive. Scully :
Полковник Роберт Будахас вернулся домой.
Levels inconclusive.
Неубедительно как-то.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]