English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Incurable

Incurable translate Russian

170 parallel translation
Haven't you learned yet that Mildred is an incurable matchmaker?
Ты же знаешь, что Милдред - настоящая сводница.
My illness is incurable.
У меня неизлечимая болезнь...
"I believe in the desires of the flesh, and the incurable loneliness of the soul."
"Я верю в плотские желания..." "... и неизлечимое одиночество души ".
And... it's incurable.
И это неизлечимо.
It's like an incurable disease.
Это как недуг, от которого я не могу излечиться.
- But not that it's relatively incurable. - Relatively, you say?
- Кроме того, что болезнь почти неизлечима.
"Her illness is incurable..."
"Её болезнь была неизлечима,..."
- Is it true it's incurable?
- Правда, что она неизлечима?
No one could say that your illness is incurable.
Никто не возьмётся утверждать, что твоя болезнь неизлечима.
I wrote that her illness is incurable.
Я написал, что её болезнь неизлечима.
He's an incurable case.
Это неизлечимый случай.
As a young boy, he contracted an incurable lung disease.
В детстве я обнаружил у него неизлечимую болезнь легких.
Such an incurable romantic.
Неисправимый романтик.
I know well, as you do,... that it's incurable.
Я знаю так хорошо, как и вы,... что это неизлечимо.
They gave me the most terrible present, that our desires could be satisfied but the one big longing appears incurable.
Они подарили мне самый ужасный подарок, что наши желания могут быть удовлетворены, но одна единственная страсть кажется неизлечимой.
I'm an actress and you are.. incurable bachelor
я актриса, а ты... "ы... " ы просто прирождЄнный холост € к, вот ты кто!
Incurable nerve disease.
Неизлечимое нервное заболевание.
He had tuberculosis, which was incurable at that time.
У него была чахотка, в те годы эта болезнь была неизлечимой.
Or if she has an incurable disease.
Или же она неизлечимая больная.
Just like if you have something incurable, it's better to be dead.
Так же, как если ты неизлечимо болен, лучше быть мёртвым.
An incurable romantic - Mrs Bond.
Неизлечимый романтик - миссис Бонд.
Incurable.
Не лечится.
What if I'll have nothing to cover myself from incurable pity
За расставаньем будет встреча, Вернемся оба, я и ты.
Other works may excel this in depth of thought and knowledge of human nature, but for hopeless and incurable veracity, nothing yet discovered can surpass it.
ƒругие творени € могут превосходить его по глубине мысли и знаний о человеческой натуре, но пока ничто не может превзойти его в безнадежной и обреченной правдивости.
I hope it's incurable.
Я надеюсь - это неизлечимо.
At the time I didn't know that her illness was incurable nor that she had been sent home from the hospital to die.
В то время я не знала ни что ее болезнь неизлечима, ни что ее отправили домой из больницы. Чтобы она смогла умереть дома.
It was all sex, scandal, brutal crime, sports... children with incurable diseases and lost puppies.
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
Am I to assume then, that he is ultimately incurable? Yes, sir.
Правильно ли я понял, что он неизлечим?
Mother Marie-Ursule had an incurable disease.
Мать Мария Урсула была неизлечимо больна.
The Institute is conducting a survey of incurable trauma cases... and I understand you have a patient here fitting that description.
Наш институт проводит исследования неизлечимых заболеваний, вызванных травмами. У вас есть пациент с подобным диагнозом.
Man lives with his hopes, and I believe it's only spiritual leprosy which is incurable.
Человек живет своими надеждами, и я уверен, что неизлечима только духовная лепрозия.
He's chronically depressed, an incurable pessimist.
У него были депрессии одна за другой. Врач сказал, что он - неисправимый пессимист.
Unfortunately, incurable.
К сожалению, неизлечима.
There was time when tuberculosis was incurable.
Раньше туберкулез был неизлечим.
Incurable.
Он неизлечим.
Between ourselves, she's suffering from an incurable cancer.
Между нами, у нее неизлечимая форма рака.
Will, if you were dying, if you were terminally ill with an incurable disease and facing the remaining few days of your life in pain, wouldn't you come to look on death as a release?
Уилл, если бы Вы умирали, если бы были бы перед Вами стоял факт того, что Вы неизлечимо больны, и приговорены провести остаток жизни в боли... разве Вы не смотрели бы на смерть как на освобождение?
The I.R.A. said he was an incurable thief.
ИРА сказали, что он был неисправимым вором.
aids is an incurable disease.
CПИД - нeизлeчимoe зaбoлeвaниe.
Sadly, I must report... that the last patient I ever treated, the great lover, Don Juan DeMarco, suffered from a romanticism... which was completely incurable.
Печально, но я вынужден признать, что мой последний пациент величайший любовник Дон Жуан ДеМарко страдал от романтизма, который был абсолютно неизлечим.
Like all stories, it slips into... the lives of its characters gradually like certain incurable diseases.
и, как и все истории, она плавно приводит нас к жизни своих героев, подобно некоему неизлечимому заболеванию.
Completely incurable you got to lock them up.
Абсолютно неизлечимые люди, которых нужно изолировать.
Incurable.
Неизлечимый.
But... that's incurable.
Но... он неизлечим.
"has been considered a symptom of incurable dementia, and psychiatrists have likened it to eating one's own shit."
"считалось знаком неизлечимого безумия, и психиатры сравнивали это со скатофагией".
I had Franklin go through their files, pick out the ones that were single... no families, who were almost certainly incurable.
Я заставил Франклина просмотреть их дела, подобрать одиноких не имеющих семей, почти наверняка неизлечимых.
This man is incurable.
Этот человек неизлечим!
Incurable.
Неизлечимо
I'm an incurable romantic but I uphold the superintendent.
Я неизлечимый романтик, но я поддерживаю обвинителя.
You are this incurable romantic, Iike, thwarted back to 1955, where you think you are his first love.
Руби, если ты думаешь, что ты его первая любовь, ты просто неизлечимо больна романтикой, как будто живешь фильмами 50-х.
We have visitors. Two incurable cases.
Доктор... у нас гости.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]