English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Indecisive

Indecisive translate Russian

68 parallel translation
There I was, standing in front of an imposing city hall. As indecisive as Jozef K in The Castle.
Я стоял перед Ратушей нерешительный, как Йозеф К. в "Замке".
I see that you are a honest boy. But you're weak somehow. Indecisive.
Вижу, что ты парень дельный, но какой-то хилый, слабый, нерешительный.
"Indecisive," maybe.
Немного слабовольных, да?
you're so indecisive. You'd be so happy you'll understand...
Ты просто нерешительный, а был бы так счастлив, если б понял -
Well, I'm kind of indecisive.
Я... ну, типа... нерешительная.
You can't be indecisive in front of your crew.
Ты не можешь быть неуверенным перед своим экипажем.
He... thinks too much, which makes him indecisive.
Он... слишком много думает, что делает его нерешительным.
I might be a little bit indecisive at times.
Может не решительный иногда.
Spoken very much like the indecisive, noncommittal character of Sam.
Сказано как очень нерешительным, уклончивым персонажем Сэм.
But the problem is you're coming off as anything but indecisive.
Но проблема в том, что вы не кажетесь нерешительной.
just indecisive.
Ямато-кун... чем бы ты питался. Жестоко.
I'm compulsive but I'm also very indecisive.
Я компульсивный но в то же время очень неуверенный.
So my last day is all about you telling me what an ugly, indecisive loser I am?
То есть в последний день ты говоришь мне какой я уродливый и нерешительный неудачник?
I'm just the girl who fucks ugly, indecisive losers in the kitchen once this place is closed.
Я всего лишь девушка трахающаяся с уродливыми и нерешительными неудачниками в кухне после закрытия.
I am indecisive about the color!
Я никак не могу решить насчет цвета!
I was so worried that I was playing Katie a little too... indecisive.
Я немного обеспокоена тем, что играю Кэти немного, слишком... нерешительно.
Gorgeous, charming and indecisive.
Эффектный, симпатичный и... нерешительный.
Or you think I lost her because I was indecisive?
Или я потерял её из-за своей нерешительности?
She was confused, getting indecisive.
Во время звонка она была испугана, она была сбита с толку, она колебалась.
Your indecisive defeat of the Danes...
Ваш нерешительный разгром датчан...
My brother is a child and my mother is indecisive and hobbled by grief.
Мой брат совсем ребёнок, а мать нерешительна и убита горем.
Oh, I have never been this indecisive.
О, я никогда не была такой нерешительной.
Idealistic and indecisive.
Нерешительный идеалист.
Indecisive.
Нерешительным.
I hate indecisive people.
я ненавижу нерешительных людей.
The way we're so indecisive...
Ненавижу за то, что живём как-то не смело...
- Some might find him indecisive.
Конечно, не мямля
- Yes, that's it, indecisive.
Он может показаться немного нерешительным.
See, he couldn't recognize what you really are- - an indecisive, weak little girl.
Не смог понять кем действительно ты являешься... нерешительной, слабой маленькой девочкой.
Colorful and ambitious, but I'd never make the mistake of letting them see me be indecisive.
Яркие и амбициозные, , но я бы никогда не позволила им увидеть свою нерешительность.
She was being so indecisive.
Такая ветряная.
( Exhales ) Oh, I went through an indecisive phase last year.
В прошлом году у меня была фаза сомнений.
Sorry I was so indecisive back there.
Прости, что я был таким нерешительным.
Yeah, like, indecisive boobs are, like, my thing now, you know.
Ты же знаешь, груди неопределенного размера теперь моя страсть.
I'm pretty indecisive, so I may be back here a few times, if that's okay.
Я очень нерешительный, поэтому могу вернуться сюда ещё не раз, если ты не против.
Now... Now I'm sorry, Ms. Lockhart, I'm sorry, but, uh, an appeal of actual innocence after years of appeals and decisions and-and delays has to stand on much more ground than an indecisive snitch.
А теперь извините, мисс Локхарт, извините, но апелляция о невиновности после стольких лет апелляций и решений суда и переносов казни должна основываться на чем-то большем, чем колеблющийся стукач.
- I'm not gonna- - I mean, you're indecisive.
В смысле, ты нерешительный.
I can't help it if you're indecisive.
Не мои проблемы, если ты такой нерешительный.
I'm not indecisive.
Я не нерешительный.
I-I-I'm not good at it, and I'm indecisive because I see eight sides of everything.
Я-я-я не хорош в этом, и я нерешительный потому что я вижу во всем восемь сторон.
Are you always so indecisive?
Вы всегда такой нерешительный?
He said I was "indecisive" and "my own worst enemy"!
Он сказал, что я "нерешительная" и что я "свой самый худший враг"!
Liv can be very indecisive.
Лив же может быть очень нерешительной
What, you mean weak, indecisive, suicidal?
Что, имеешь в виду слабой, нерешительной, с суицидальными наклонностями?
Burr, I'd rather be divisive than indecisive Drop the niceties
Бёрр, я лучше буду вызывать разногласия, чем буду нерешительным, к черту вежливость.
Washington cannot be left alone to his devices Indecisive, from crisis to crisis
Вашингтону нельзя доверять все решения, он нерешителен, кризис сменяется кризисом.
But what I can't be is indecisive.
Но чего я точно не могу, так это быть нерешительным.
Would you give your life for this? you're so indecisive.
Ты просто нерешительный, а был бы так счастлив, если б понял -
Now is not the time to be timid or indecisive.
Сейчас не время церемониться. Только я могу вернуть вашу дочь обратно живой.
You fiddle with'em.It makes you look indecisive.
ты играешь с ними.
Nick was losing the support of the kids by appearing indecisive.
Ник теряет поддержку ребят, проявляя нерешительность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]