English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Indefinitely

Indefinitely translate Russian

350 parallel translation
Governments can't just hold us indefinitely for no reason.
А правительство не может просто взять и бесконечно держать людей в заключении без причины.
The vicar was not a man to put a matter of indefinitely.
Викарий был не из тех людей, что откладывают дело в долгий ящик.
I've been laid off indefinitely.
На неопределенное время я безработный.
Can you indefinitely go on caring for someone who doesn't care for you?
Как можно без конца переживать из-за человека, которому ты безразлична?
You may be in Casablanca indefinitely.
Вы можете задержаться в Касабланке на неопределенное время.
Well, there's storms over the Rockies and flights are canceled indefinitely.
В Скалистых горах шторм, вылеты отменены
I'M STAYING INDEFINITELY.
Я останусь на неопределенное время.
Gentlemen, I regret to inform you... that today's meeting has been postponed indefinitely since General Harras was suddenly called away... for an inspection at the front this morning.
Господа... Совет переносится. Генерал Харрас был вынужден внезапно уехать с инспекцией на фронт.
I'm afraid indefinitely.
Боюсь, что не могу сказать определенно.
If he succeeds, the crisis is over... and Crassus may stay in retirement indefinitely.
Если ему это удастся, то буря миновала... а Красс останется в отставке.
Nuclear reactors could provide power almost indefinitely.
Атомные реакторы могут обеспечить неограниченное количество энергии.
But public enemies can't be tolerated indefinitely.
Но врага общества нельзя терпеть бесконечно.
We can maintain this speed for seven hours before we exhaust our fuel, but it can refuel itself indefinitely.
При такой скорости горючего у нас хватит на 7 часов, а он может заправляться до бесконечности.
If it was us, I would say indefinitely.
Если бы это был один из нас, я сказал бы, что вечно.
Of course, you will be confined to the hall indefinitely.
Конечно, Вы будете направлены в отдед Холля.
Some are sent without trial and kept here indefinitely. Others are released quickly and regain influence in the region, or the prefecture, when it's not in Vichy.
Одни прибывают без приговора и бессрочно остаются в лагере, а у других чудовищное досье, а они быстренько выходят на свободу и снова пользуются влиянием в префектуре, а то и в Виши.
After him indefinitely.
После него - сколько угодно.
The pain is real and can be prolonged indefinitely because there is no actual destruction of tissue.
Боль реальна и может длиться вечно, поскольку все ткани остаются нетронутыми.
That energy level cannot be maintained indefinitely, and I have time.
Такой уровень энергии нельзя поддерживать бесконечно, а у меня есть время.
And they're moving together. When something explodes in space, the pieces go on separating indefinitely, but this machine has separated just so far - perhaps a mile.
Если что-то взорвется в космическом пространстве, части разлетаются бесконечно, но аппарат разделился - возможно, миля.
Pent up in this city, we'll have to suffer the assaults of the navajeros indefinitely!
Запертые в этом городе, мы обречены страдать от нападений "навахерос" бесконечно!
The prospect of quiet happiness stretching indefinitely before me depresses me.
Меня угнетает перспектива бесконечного тихого счастья в будущем.
The ideal would be to go on eating like this indefinitely.
А я нахожу это ужасным. Идеал нельзя съесть вот так. Это определенно.
The ceremonywith Mr.Akashi is putoff indefinitely.
Церемония с г-ном Акаси отложена на неопределённый срок.
Miss, I hope you don't think that I can be made a fool of indefinitely.
Мисс, надеюсь вы не думаете, что я позволю держать себя за идиота?
He's liable to be tied up indefinitely.
Он будет занят неопределенно долго.
Well, we can't do without oxygen indefinitely!
Ну, мы не можем сделать это без кислорода.
We can cancel the fight indefinitely if you're set on fighting Green.
Можно назначить другой день, если хотите сражаться с Грином.
It's sufficient that a virus infects a cell so that the cell divides itself indefinitely.
Вирусу достаточно инфицировать клетку, так как сама клетка делится бесконечно.
The craters which would last indefinitely on a crust this thin.
На такой тонкой оболочке кратеры должны были остаться навечно.
You can't lie in front of the bulldozers indefinitely.
Вы же не можете вечно лежать перед бульдозерами.
A preservative that acts indefinitely without dehydration or freezing.
Консервант, действующий бессрочно, без обезвоживания или замерзания.
It forbids an inheritance to be passed down indefinitely for generations.
Оно запрещает передачу наследования, следующим поколениям.
You're right, we can't share our food like this indefinitely...
Вы правы, мы не можем искать еду бесконечно.
I am prepared to sit here and wait indefinitely for your answer.
Мне так интересно услышать твой ответ,... что я готов ждать, сколько угодно.
Once purchased, they may be used indefinitely for the purpose for which they are intended.
Купишь однажды, а пользуйся сколько хочешь... по назначению.
- You're suspended. indefinitely!
- Ты остранён. Навсегда!
Said license is hereby suspended indefinitely.
Таким образом, действие вышеназванной лицензия прекращается навсегда.
Had I had the time and patience, we might continue this game indefinitely.
Будь у меня терпение и время, мы могли бы продолжать эту игру до бесконечности.
I was supposed to leave tomorrow, but I've been set up with a job interview that might enable me to extend my visit indefinitely.
Предполагалось, что я уезжаю завтра, но у меня образовалось собеседование на работу это может продлить мой визит на неопределенный срок.
Not indefinitely.
Не бесконечно.
I realise that, but I know how important this is to him, and I know he wouldn't want to be put in stasis indefinitely, waiting for some medical solution that may never come.
Понимаю. Но я знаю, как это для него важно, и знаю, что он бы не хотел лежать в стазисе неопределенное время, дожидаясь медицинского решения, которого может и не быть.
If Max doesn't like what you have to say, you'll be wearing that shroud indefinitely.
Максу не понравится ваше предложение, вы останетесь в нем навсегда.
Okay. They can't keep the plane in the air indefinitely.
Не могут же они вечно находиться в воздухе.
The war continues indefinitely.
И война эта будет длиться вечно.
He resurrected Sindel to keep these portals open indefinitely.
Он возрадил твою мать, с помощью ее открыл двери в наш мир
WE CANNOT KEEP THESE WOMEN HERE INDEFINITELY.
Мы не можем здесь равнодушно относиться к женщинам.
We calculate that they'll be able to supply the Jem'Hadar indefinitely.
Согласно нашим подсчетам, они смогут произвести столько кетрацел-вайта, что джем'хадар его хватит на целую вечность.
We were taught to hold out indefinitely.
Нас учили выдерживать пытки.
- Nobody can hold out indefinitely.
- Никто не может выдержать пытки.
Well, in any case, I can't stay in your, um, cabin, indefinitely, can I?
Ну, в любом случае, я не могу оставаться в твоей... хижине... не так ли?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]