English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Indomitable

Indomitable translate Russian

40 parallel translation
Indomitable Paris will cheer me on!
Он будет приветствовать меня, этот нелюдимый Париж!
As leader of your people, your spirit seems most indomitable.
Вы лидер ваших людей, ваш дух кажется самым неукротимым.
It's he who gallops around the world with his horse and the most indomitable peoples yield to his passage.
На своем коне он промчится по всему миру. И даже самые непокорные склонятся перед ним.
And even the most indomitable peoples will come to salute my feet.
И даже самые непокорные склонятся к моим ногам.
The entire city was there to greet our leader and proclaim its faith in the glorious and indomitable destiny ofthe imperial fatherland.
Весь город пришел поздравить нашего вождя и выразить свою веру в славную и неотвратимую судьбу нашего имперского Отечества.
.. and betrayed but still alive and indomitable, our Nation awakens!
" она поднимается, несмотря на раны, но все еще живая и полная величия -
" I know she has an indomitable spirit.
"Знаю, у нее твердый характер"
What, it's the indomitable spirit of mankind, the untiring ceaseless urge to progress, improve?
Неукротимый дух человечества. Неугомонная тяга к прогрессу и переменам.
Courageous, indomitable, implacable, impossible...
Храбрая, упрямая, непримиримая, невозможная...
commanded by the fearless captain born in indomitable Genoa
под командой бесстрашного капитана, рожденного в неукротимой Генуе
Spezia! Born in indomitable Spezia,
рожденного в неукротимой Специи
Let the world laugh, I'm indomitable.
Пусть весь мир смеется, я непреклонный.
Indomitable, I am.
Непреклонный.
I arrived in town not ten days ago full of dreams, anxious to make my way in the world a little naive perhaps, but armed with determination a solid work ethic, and an indomitable belief in the future...
- Я приехала сюда 10 дней назад, полная надежд найти свою дорогу в жизни. Может это наивно... Спасибо.
This slicer is indomitable.
Ломтерезка никак не хочет работать.
Kung fu is an art, a kind of indomitable spirit.
Кунг Фу это искусство, вид неуловимого духа.
and, above all, with Yehuda Lerner, its emblematic hero, an astonishing figure, and, as we shall see, a man of tireless and indomitable courage. The Sobibor uprising could not be a mere moment in Shoah.
Я также снял продолжительную беседу с Адой Лихтман и её мужем которые пытались бежать во время восстания и, прежде всего, с Иегудой Лернером, символическим героем, поразительной личностью как мы увидим, мужественным человеком неукротимым и неутомимым.
Well, she was the sort of person you would describe as indomitable.
Ну, она была человеком, которого вы бы назвали неукротимым.
THE INDOMITABLE SPIRIT OF QUEERS EVERYWHERE.
За неукротимый дух голубых повсюду.
In the course of this eventful week, the indomitable pair of masterminds are planning a massive information attack on the various newspapers, with notes of Ben-Gal's activities on the revolutionary front...
На протяжении напряженной недели неутомимая команда мыслителей планируют массивную информационную атаку на СМИ, включая сводки Бен-Галя с революционного фронта ".
What a fine woman. That indomitable spirit in her eyes reminds me of you-know-who when she was young.
У нее взгляд той женщины, когда она была молода.
Indomitable, that's the word!
Одно слово – несгибаемые!
Indomitable!
Несгибаемые!
The completely indomitable Rich Hall.
Упорный Рич Холл
It has an indomitable force, irresistible... linked to the desire.....
Она неукротимо и непреодолимо... связана с желанием,..
"As a constant reminder of our love " and their indomitable spirit, "the Talbert girls will always thrive in our souls, miraculously human."
Как вечная память о нашей любви и их неукротимом духе сестры Талберт всегда будут цвести в наших сердцах образом чудесных созданий.
And so, with the monkey The seductive queen The Numidia, indomitable, is willing to renounce the Roman faith.
"И ради неистовой королевы Нумидии я решил отречься от римской веры"
Which means, our problems are huge and indomitable. Ooh.
То есть... наша проблема стала большой и неукротимой.
It comes from an indomitable will. "
она проистекает из неукротимой воли ".
And imagine how indomitable I will become when she's once again by my side.
И насколько непобедимым я стану, когда она вновь окажется рядом со мной.
She strikes me as a woman of indomitable spirit.
Мне кажется, у этой женщины несгибаемый характер.
And S.H.I.E.L.D. was founded after the SSR was able to defeat the nearly indomitable force known as Hydra.
И Щ.И.Т. был основан после того, как SSR была вынуждена побороть практически непобедимую силу, известную как Гидра.
Who will offer me £ 2 to adopt this indomitable creature?
Кто предложит 2 фунта, чтобы усыновить это неукротимое создание?
As the'Greenhouses of the Hawk', is closed on all continents, but here, in Armorica, where a handful, indomitable Gauls still laugh at the beak of the Imperial Eagle.
Кроме этой деревни в Британии! Где горстка непокорных галлов продолжает смеяться над клювом имперского орла!
You wish to gather Southern China into one indomitable force and gird them for the final unification.
Вы хотите собрать Южный Китай в одну неукротимую силу и полностью объединить его.
Showing indomitable resolution in the face of these grave circumstances, they fight on to keep the coastline secure.
Храбро сражаясь в этих тяжелейших условиях, наши войска удерживают оборону береговой линии.
Howe desecrated the dead to build an unstoppable army, one which required an indomitable weapon in order to stop it.
Хоу осквернил мёртвых, чтобы построить непобедимую армию, остановить которую, могло лишь неукротимое оружие.
The indomitable Mr. Lyle!
Неукротимый мистер Лайл!
So much for your indomitable love.
Слишком много для твоей упрямой любви.
Ah, the indomitable Miss Bousquet.
Упрямая мисс Буске.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]