English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Infamous

Infamous translate Russian

432 parallel translation
It is because your lie is so great, so infamous.. That decent human beings cannot believe it to be a lie.
Лишь потому, что твоя ложь такая наглая, неслыханная, в нее могли поверить все эти честные люди!
That man in the blue kimono, after forcing me to yield to him, proudly announced that he was the infamous Tajomaru,
Этот человек в голубом кимоно, после того как заставил флиртовать с ним, Гордо сказал, что это был имеющий дурную репутацию Таджомару,
Those infamous stranglers.
— екта душителей.
I think it's absolutely infamous.
Это постыдно. Абсолютно постыдно.
The one used by Mr Charette in july 1895, that infamous thursday
Та, которой пользовался месье Шаретт в июле 1895-го в тот печально известный вторник.
Infamous!
Позор!
You infamous creature!
Бить вас?
- It's a scandal. I would like to deny the allegations made by an infamous journalist who's spreading false rumours.
Это скандал, это скандал, я просто не могу подобрать приличного слова, которым можно назвать то, чем занимается этот журналист, этот писака.
Only a few explorers and missionaries.. the ivory hunters and the infamous slave raiders.. risked their lives on its blood-soaked trails.
Лишь немногие исследователи и миссионеры, добытчики слоновой кости и охотники за рабами рисковали своими жизнями на ее пропитанных кровью тропах.
The infamous Mrs. Koller'.
Старушка Кюллер.
Have you never been told that it's just as cowardly and infamous as killing an old man or a child?
Как вы не понимаете, что зто так же подло, как прибить старика или ребенка!
Infamous, Francis was kept away from the agapes.
Из-за подмоченной репутации... Франсис от участия в трапезе был отстранен.
Here I've gathered you brothers and disciples,... to talk about what's going on in these places,... about sin, which hides behind a deceptive and infamous beauty,
Здесь я собрал вас, братья и последователи, чтобы рассказать, что происходит в этих местах.
Who gave you such infamous bravery?
Кто вселил в вас эту гнусную дерзость?
One might ask : Where was Alessandro Marchi on that infamous Friday?
Вы задаетесь вопросом : где был Алессандро Марко в пятницу вечером?
But it is infamous!
Распутница!
This, the infamous penal system in French Guiana did not survive him.
Печально известная тюремная система Французской Гвианы не пережила его.
Just 50 years ago, this coffee house was an infamous coffee house in the suburbs of Vienna.
Всего 50 лет назад, эта кофейня была пользующейся дурной славой кофейней в пригороде Вены.
.. maybe between one ofyour important missions and another,.. .. would you have a moment to console this poorwoman abandoned.. .. in a mansion of sublime and infamous memories?
Как только вы освободитесь от ваших похоронных обязанностей, вы найдете эту несчастную женщину совсем одну в огромном доме... полную воспоминаниями о позорном и таком прекрасном моменте.
Because of that infamous evening?
Это из-за того знаменитого вечера?
Tonight it is my great privilege of introducing to you a man whose family name was once both famous and infamous.
Сегодня вечерам мне досталась привилегия..... представить вам человека, чья фамилия одновременна..... прославлена..... и... бесславна!
- Hey! We're respected, not infamous.
- Нас уважают, нам не нужна известность.
Then I was right, he's infamous then.
- Я был прав, теперь он известен.
Guilty of such unhealthy temptation, was the infamous Charpillon, and her daughter.
Винить в том, что это произошло надо было бесчестную мадам Шарпильон. И ее такую же бессовестную дочь.
Infamous filth!
Бесчестный мерзавец!
The infamous Minister of Justice!
Печально известный министр юстиции!
Here's the infamous Bridge of Sighs. " It involves prisoners.
Мост Вздохов пользуется дурной славой. Не робей!
'But this was as nothing to their joint surprise'when they were rescued from certain death by a stolen spaceship'manned by Ford's semi-cousin, the infamous Zaphod Beeblebrox,'and by Trillian, a rather nice young astrophysicist
Но ничто не сравнится по своей силе с тем удивлением, которое испытали два друга, когда, пролетая мимо на угнанном космическом корабле, их спасли от неминуемой смерти печально известный в широких кругах далекий родственник Форда, некий Зафод Библброкс, и Триллиан, довольно симпатичная молодая специалистка по астрофизике, которую Артур когда-то повстречал на вечеринке в Айлингтоне.
It was the hour of the infamous auto-da-fé, where, for public amusement, heretics and non-believers were tortured and burned in a carnival-like atmosphere.
Эпидемия Черной оспы опустошала континент. Наступил час печально-известного похода "во имя истинной веры" где для общественных развлечений, вероотступники и атеисты подвергались пыткам и сжигались на огне, словно чучела на ярмарке.
They even used the infamous twister on me. The devils.
Они даже применили ко мне свою печально известную пытку смерчем, эти дьяволы.
[Guests] You've done an infamous thing!
О, как жестоко с ней он поступает!
And those who excuse the infamous Munich betrayal are loudest in their condemnation of the non aggression pact.
И те, кто оправдывают знаменитый мюнхенский сговор, громче всех в осуждении пакта о ненападении.
"The Infamous Dinner."
"Печально известный ужин".
They used to call us "The Infamous Trio"
Обычно нас называли "Позорное трио"
This is Gwen and Gretchen, the infamous Olsen sisters, who have made marrying well an art form.
Это Гвен и Грэтхен, печально знаменитые сёстры Олссен, которые превратили брак в одну из форм искусства.
Now class, I don't want this field trip to be a repeat of our infamous visit... to the Springfield State Prison.
Внимание, я не хочу чтобы это путешествие было похоже... на посещение спрингсфилдской государственной тюрьмы.
It is my good fortune to announce that this year I have finally brought to Duckburg the legendary, the infamous treasure of... lt's Merlock, my old master.
Я должен вам объявить, что в этом году я наконец нашёл легендарное сокровище... Мерлок, мой прежний владелец.
Ah, the infamous Worf, son of Mogh.
А, печально известный Ворф, сын Могха.
Fifty years ago today the infamous Japanese attack destroyed the Pacific fleet here in Pearl Harbor.
50 лет назад в этот день неожиданная атака японцев уничтожила Тихоокеанский флот здесь, в Перл-Харборе.
Given the infamous name "The Phantom Animator" which I never reflected on until now, I have spent my life in idleness.
Выпавшая на долю печально известного "аниматора-призрака"... До сих пор я не задумывался над этим. Я прожил жизнь без пользы.
This is infamous.
Это же позор!
Infamous.
Позор!
All of those charged were deposited at the steps of the infamous Razik prison. A decaying remnant of the communist regime.
Все обвинённые девушки... отбывали наказание в печально известной тюрьме "Razik"... в которой сохранились "остатки" коммунистического режима.
The infamous leader of the Dilgar Invasion... of the Non-Aligned Sectors in 2230.
Предводитель Дилгар во время их вторжения в сектор 2230 Лиги неприсоединившихся миров.
Infamous, really.
Действительно знаменитый.
- Wickham treated Darcy in an infamous manner.
- Уикэм обошелся с Дарси бесчестным образом.
Your youngest sister's infamous elopement.
Постыдное бегство вашей младшей сестры.
Oh, infamous city of love
Снимай же одежду, скорее срывай, Иначе сорву твою розу.
There is infamous trickery behind this.
Это же форменное надувательство!
Let's make a promise, in this memorable moment that we'll stand together until victory and that we'll fight to the death in order to bring down and destroy the infamous Concini.
В этот торжественный час мы обещаем, что наше единство будет нерушимо до того дня, когда мы устраним Кончини.
And Mr. Boswell, the man behind those infamous worst-dressed lists.
"Самых безвкусно одетых знаменитостей".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]