English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inhibition

Inhibition translate Russian

41 parallel translation
Mind you, there is an inhibition factor inherent in the programming.
Заметь, тормозной фактор напрямую зависит от составленной программы.
- Surrounded by trees and nature, one feels a glorious stirring of the senses... a rejection of poisonous inhibition... and a fecund motion of the soul.
- В окружении природы... человек испытывает столько эмоций... Отказывается от страшных запретов... и чрезмерных переживаний.
This is your inhibition raising its ugly head, keeping me awake!
Но я знаю тебя! Ты подавляешь свои желания, а они вылезают, и заодно будят меня!
Actually there's a town down here called Inhibition... it's true!
Здесь есть городок, называется Запретск. Правда! - Нет!
It loosens inhibition.
- Почему нет? Это раскрепощает.
Magnets screw up my inhibition unit.
Магниты разлаживают мой блок самоконтроля.
Plus the magnet impairs your inhibition unit and makes you sing folk songs.
А ещё магнит разлаживает сдерживающий блок и заставляет тебя петь народные песни
Loss of inhibition is crucial to your success tonight, okay?
Раскрепощение - ключ к твоему сегодняшнему успеху.
The utter lack of inhibition can be frightening.
- Это страшно. - Ну, давай уже сюда.
However, perfect inhibition, although an ideal to be striven for, is not always achievable.
Впрочем, полное воздержание,... к которому надо стремиться - не всегда достижимо.
Your lack of inhibition is truly inspiring.
Отсутствие у вас комплексов в полном смысле слова вдохновляет.
They get an earthquake, they get released into the air, you breathe it in, you get a cold... turns into sinus congestion, aches, weakness... milky tears... and sometimes... a loss of inhibition and judgment.
Происходит землетрясение, и споры попадают в воздух, ты вдыхаешь их, заболеваешь простудой, начинается закупорка синусов, боли, слабость, слезы... и иногда.... происходит потеря трезвости суждений. Черт!
But disapproval, inhibition, that makes no difference.
Хотя клеймо и запреты никому ничего не дают.
And the task is called response inhibition, or how you stop yourself from doing something, or how you put the brakes on. OK.
способ можно описать как запрет ответственности т.е. как вы остановите себя от каких либо действий или как вы затормозите.
No, wait. Deeply hypnotized subjects Are very suggestible and have very little inhibition.
Сильно загипнотизированный человек очень внушаем и очень мало себя сдерживает.
Dna's degraded Because of leucomalachite green inhibition.
ДНК разрушена из-за воздействия лейкомалахитового зеленого.
Well, as a threshold matter, the mechanism for SSRI inhibition is poorly understood.
Хорошо, для начала механизм действия антидепрессантов SSRI плохо понятен.
I know you know they just don't have any proof embrace the deception learn how to bend your worst inhibition's gonna psych you out in the end
I know you know they just don't have any proof embrace the deception learn how to bend your worst inhibition's gonna psych you out in the end
Amélie had read a scientific article on sexual inhibition.
Амели читала научную статью о сексуальной сдержанности.
So she asphyxiated, or - according to the pathologist's report - cause of death - vagal inhibition.
Так что удушение или - как говорится в отчете паталогоанатомов - причина смерти - торможение блуждающего нерва.
Vagal inhibition. Veronica Hastings.
Торможение блуждающего нерва.
But cause of death in four of them, including Veronica, was attributed to vagal inhibition.
Но причина смерти четырех из них, включая Веронику, относилась к торможению блуждающего нерва.
Loads of people die through vagal inhibition.
Куча народу умирала от торможения блуждающего нерва.
I said it was vagal inhibition.
Я сказала, это было торможение блуждающего нерва.
♪ your worst inhibition's
.
But it has special properties. It'll open up your mind, free you from inhibition.
Но у него есть особое свойство - он открывает твой разум, освобождает тебя от запретов.
Mm, yeah, no, my money's on the girl who totally lacks inhibition.
Да, но я ставлю на девушку с отсутствием комплексов.
"led to a lack of emotional inhibition."
"с подавлением эмоциональных запретов".
Like, anything goes, you know, inhibition to the wind, and the next thing you know, you're in bed, sick to death, and they're, like, burning your body outside the... oh, God.
Как будто все комплексы исчезают, и в следующий момент ты в постели, смертельно больной, тело как будто горит изнутри.... О, Боже.
Well, we live together, and thus share the same synergistic lack of inhibition... which allows us to have sex without being self-conscious.
Ну, мы живем вместе, то есть имеется достаточно взаимной раскованности, что позволяет нам без стеснения заниматься сексом.
The facade of inhibition should be cracking right about now.
Мы должны прибыть в правильное время. Сейчас там весь народ, наверное, под кайфом.
And then he would lower my inhibition with Helgeson wine.
Затем поил меня вином "Helgeson".
What we're trying to do is prevent endothelial growth... which, when overexpressed, can contribute to disease, decay... vascular inhibition... and the spread of the tumors we're working so hard to eradicate.
Мы пытаемся воспрепятствовать росту эндотелия, который в увеличенном состоянии может способствовать болезни, разложению, сужению сосудов, и в конечном итоге росту опухоли, которую мы так пытаемся уменьшить.
I saw her and Jeremy sharing a top-shelf bottle of inhibition killer at the grill this morning.
Я увидела её вместе с Джереми совместное использование верхней полки Бутылка для тормозов убийца в гриле этим утром
Uh, you spoke on techniques for hemagglutination-inhibition with arthropod-borne viruses.
Вы говорили о методах ингибирования гемагглютинации с помощью арбовирусов.
Truthfully, a lot of our patients here, they... they suffer with a, um a lack of inhibition.
Честно говоря, многие наши пациенты здесь, они... они страдают от... недостатка сдержанности.
Yeah, I think most people would agree that a lack of inhibition hurries one toward the bedroom, and alcohol, naturally, is something that would...
Я думаю, что большинство согласится с тем, что отсутствие тормозов с алкоголем ускоряет движение в сторону спальни, и алкоголь, естественно, это то, что...
It's a release of mental inhibition.
Свободы от духовной скованности.
- Loss of inhibition.
- Нарушение торможения.
♪ Will you accept my dry kiss ♪ ♪ without any inhibition?
Не отвергнешь ли меня, сказав, Что эта любовь бескровна?
¶ I know you know ¶ ¶ they just don't have any proof ¶ ¶ embrace the deception ¶
I know you know they just don't have any proof embrace the deception learn how to bend your worst inhibition's tend to psych you out in the end

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]