English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Insinuations

Insinuations translate Russian

57 parallel translation
As for your insinuations...
Ваши намеки, знаете ли...
I don't like your insinuations about my husband, and I don't like your methods.
Мне не нравятся ваши инсинуации насчёт мужа и ваши методы.
You can see your insinuations are preposterous.
Сами видите, ваши инсинуации просто смехотворны.
You cannot allow such vile insinuations against your character to go undenied.
Нельзя оставлять без внимания столь грязные инсинуации.
I demand that the slanderous insinuations that the Prime Minister just made not be recorded in the official record!
Я прошу, чтобы клеветнические выпады председателя Совета министров не были обнародованы!
Put aside your insinuations.
Ты эти намёки оставь.
And no snide insinuations in court, neither.
А также никаких грязных инсинуаций в суде.
I - I really don't understand you, Sergeant, or your insinuations...
Я... я действительно не понимаю Вас, Сержант, или ваши инсинуации...
I will not even allow a prince to make certain insinuations on the injustice I underwent there.
И никто, даже принц не смеет делать грязные намеки по поводу моего пребывания там.
Do not accept insinuations.
- Я не отвечаю на такие вопросы.
You stop these dirty insinuations!
Вы эти грязные намеки прекратите!
I won't tolerate your insinuations! My services have been recorded.
Я не потерплю твоих намеков, мои заслуги зафиксированы.
Your insinuations and moralizing are getting on my nerves!
Мне осточертели Ваши намёки и нравоучения!
Stop your sniggering insinuations that Caitlin and I share nothing but the physical.
Довольно уже колких намеков на то что общего у нас с Кейтлин - лишь влечение.
You've no right to pry into my private affairs... with these soap opera insinuations.
Вы не имеете права лезть в мою личную жизнь,.. ... занимаясь дешёвыми инсинуациями!
With his little hints and insinuations in that rag of a paper he edits.
Мне не нравится Ниддердейл, папа. Он все время молчит, и у него смешная шея.
Stockwell : THERE ARE NO ACCUSATIONS, MERELY INSINUATIONS MADE TO DISCREDIT ME
Нет никаких обвинений, просто инсинуации, сделанные, чтобы дискредитировать меня накануне выборов.
The only way I can put the insinuations behind me is by proving my worth.
Я решил, что единственный способ оставить позади все эти инсинуации насчет меня - это доказать свою значимость.
You're making insinuations...
Вы предполагаете..
I hated that fascist's insinuations about my sexuality.
Я был возмущен, когда этот фашист усомнился в моей сексуальной принадлежности.
I suffer no such insinuations of a child... that not even her own face can clean.
Потому что мне не нужны такие намеки от ребенка, который даже лицо не может смыть.
After all your insinuations?
После всех этих ваших намеков?
You persecute me with your questions and petty insinuations.
И ты лезешь со своими вопросами и подлыми инсинуациями...
But get used to these insinuations as you'll hear them from Dylan's lawyer.
Но привыкай к подобным высказываниям, поскольку услышишь их от адвоката Дилана.
The incessant questions, the dirty looks, the insinuations about my religious beliefs.
Постоянное расспросы, косые взгляды, Намеки что к моим религиозным убеждениям
Now you barge into my place of business, hurling insinuations.
А сейчас вы вламываетесь в мой офис, швыряя в меня унизительными намеками.
- Don't make insinuations.
- Не надо грязных намёков.
You know, I do not care for your insinuations, sir.
Знаете, мне всё равно, к чему вы ведёте, сэр. Я..
These insinuations.
Эти домыслы.
I resent these insinuations, your honor.
Защиту возмущают подобные инсинуации!
Insinuations?
Инсинуации?
How is she meant to reply to these insinuations?
Что она может ответить на эти обвинения?
Frankly, I'm deeply offended by these sort of insinuations from someone that I once considered a friend.
Честно говоря, я оскорблён подобными инсинуациями от того, кого я считал свои другом.
I will not tolerate your racist insinuations
Я не потерплю ваши расистские выпады.
I must say I don't care much for your insinuations, or your tone.
Дожен сказать, что меня не волнуют ни ваши инсинуации, ни ваш тон.
It's insinuations.
Что-то вкрадчивое...
I shall not stand here and listen to these insinuations.
я не собираюсь сто € ть здесь и выслушивать эти инсинуации.
- Sure. I just don't like your shitty insinuations.
Просто я не люблю намеки твои паршивые.
Let us hear his insinuations for the last time.
Давай послушаем его инсинуации в последний раз.
Miss McLeod has been making insinuations about me and how I run my firehouse, which is not her job.
Мисс МакЛауд пытается контролировать меня и мое управление частью, но это уже не ее работа.
She's making all kinds of insinuations about me, how I run my firehouse, how I dealt with Hadley, which is not her job.
Она пытается контролировать меня, как я управляю частью, как я разбираюсь с Хэдли, но это уже не ее работа.
What's insinuations, without knowing anything about the story?
- Легко давать необоснованные утверждения, не зная сути.
Obviously I won't be making any more insinuations about the espresso machine.
Наверно мне больше не стоит делать никаких инсинуаций насчёт эспрессо-машины.
rumors and insinuations, or fewer representatives in Congress?
слухов и инсинуаций или лишиться пары мест в Конгрессе?
I want to inform the people that the Minister of Justice has 24 hours within which to present concrete proof regarding the insinuations he made the day before yesterday in the Hall of Representatives.
Я хочу сообщить, что у Министра юстиции есть 24 часа на то, чтобы предъявить конкретные доказательства своим обвинениям, сделанным им позавчера в Палате представителей.
No insinuations.
Никаких инсинуаций.
Instead, your strategy has been to attack me with accusations and insinuations making it very clear that this is not a preliminary hearing, but a witch-hunt.
Вместо этого, вы решили атаковать меня обвинениями и инсинуациями, из чего четко следует, что это не предварительное слушание, а охота на ведьм.
No gossip, no insinuations even.
Ни сплетен, ни даже намеков.
Philip is probably chopping up Caleb into little pieces right now, so it seems to me you should be trying to find him instead of interrogating us and making insinuations when really, you know nothing.
Филип, скорее всего, режет Калеба на мелкие кусочки прямо сейчас, поэтому вы бы лучше занялись его поисками вместо того, чтобы допрашивать нас и строить инсинуации, когда на самом деле вы ничего не знаете.
Okay, look, why don't you just stop with the subtle insinuations?
Так, слушайте, может прекратите свои тонкие инсинуации?
The insinuations of a quack... - A quack?
Мы не будем отвечать на такие подлые инсинуации.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]