English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Insisting

Insisting translate Russian

433 parallel translation
Forgive me for insisting, but at my age you have these whims.
Дело в том, что... Простите за настойчивость, в моем возрасте люди становятся капризными.
He's insisting we return to his village and be his guests.
Хотят, чтобы мы вернулись и погостили у них.
Why, she came in here insisting you needed treatment.
Она явилась сюда, настаивая, что вы нуждаетесь в лечении.
He forced Ono to pay, insisting you sent him.
Серьёзно? Он заставил Оно платить, настаивая, что его послали вы.
You've been insisting that you just arrived from America on a sailing ship.
Вы настаивали на том, что прибыли из Америки на парусном судне.
We can go on following her, insisting!
Мы будем продолжать следить!
I've got it. No use insisting.
Ладно, не нервничай, всё нормально.
You keep insisting that i had everything to do with - you stood by and watched it happen.
Ты по-прежнему настаиваешь, что у меня были все возможности, чтобы... Ты ничего не сделал - ты просто стоял и смотрел.
My friend kept insisting Picasso was a bum, so she started to do that mural.
Моя подружка пыталась доказать, что рисует лучше чем Пикассо.
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over Edo, insisting on committing harakiri and refusing to budge.
Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
Now do not cower there, lads! Zeus is on our side, so Agamemnon keeps insisting.
ребята так настаивает Агамемнон.
That's why I'm insisting that we open it.
Именно поэтому я настаиваю, чтобы мы открыли ее.
By insisting on an immediate divorce, she doesn't get a cent.
Требуя немедленный развод она не получит ни гроша.
Why are you insisting so much?
Почему вы так настаиваете?
Oh, doc. You can do all the insisting you want.
Пожалуйста, док, настаивайте сколько угодно.
And you keep insisting on risking your lives for people you don't even know.
А вы настаиваете на том, чтобы подвергаться смертельному риску из-за людей, которых вы даже не знаете.
Gentlemen, you kept insisting that there was no danger...
Конец связи. Господа, вы ведь настаивали, что опасности нет...
Don't keep insisting!
И не проси об этом снова.
She's insisting on it. Hopelessly nostalgic.
Она такая романтичная.
Doctor, you keep insisting on this upperside of the brain, but saying nothing more!
Доктор, вы продолжаете настаивать на верхней части мозга, но ничего больше не говорите!
Well, Mrs. Wormser stated, her husband loaned the car to Marlo. even insisting he take it.
Но мадам Вормсер сказала, что муж одолжил Марлю машину. Он даже настаивал, чтобы тот ее взял.
By insisting on the rights of commoners, a woman of noble birth may reduce herself to...
Настаивая на правах НИЗКОГО СОСЛОВИЯ, дворянка может себя уравнять...
Forgive me for insisting, but this is no way to do it.
Хосе, послушай, извини, что я настаиваю, но так не делается.
I'm afraid he's insisting on Moscow Rules.
Он настаивает на Московских правилах.
And insisting will get you nowhere.
Как бы ваша любовь не осталась безответной!
I told we'd quit but he kept insisting.
Я ему говорю, не играем мы уже, а он говорит, ну хоть разок.
Belle wished to be married, insisting we'd get by on very little.
Бэлл хотела, чтобы мы поженились... настаивала, что мы можем довольствоваться малым.
Oh, you're really insisting...
Ну, ты прямо настаиваешь!
It rubs against your tongue, hurting, insisting on its own importance.
Он царапает твой язык... болит... напоминая о своей важности.
You kept insisting that I take it...
Ты долго настаивала, чтобы я его взял.
I am insisting on decent transport.
Я настаивала на достойном транспорте.
Now, my stepmother was asleep when we went by... and Ginny kept insisting that a sheik had come to take her away.
Моя мачеха спала, а Джинни настаивала, что один шейх приходил её будить.
And I am afraid she is insisting that I give you up.
И она настаивает, чтобы я оставил тебя.
I've told her you'd be away for some time, but she kept insisting.
Я сказала ей, что тебя сейчас нет, но она настаивала.
Mr. Stone is insisting the death was a suicide, and is now attempting to introduce non-relevant facts into that theory.
М-р Стоун, настаивающий, что смерть была самоубийством, сейчас пытается представить факты, не имеющие отношения к этой теории.
After an hour, Fernand gave him a blank page, insisting he'd drawn a white rabbit in the snow.
Через час он вернул чистый лист... однако он утверждал, что он нарисовал белого кролика на снегу.
Forgive me insisting but you're missing the point
Извините мою настойчивость, но мне кажется, вы нас неправильно поняли.
She keeps insisting you're a vapid, irreflective nitwit who ought to be put into some good mental home.
Она твердит, что ты бесцветное, бесчувственное ничтожество,.. которому место в сумасшедшем доме.
So she kept insisting I take off my coat.
И она продолжала настаивать, чтобы я сняла свою куртку.
I still don't understand why the Nagus is insisting on 100000 vats.
Я все еще не понимаю, почему Нагус настаивает на 100 000 бочек.
He keeps insisting if we can help'em do push-ups... we can give'em a hand in the brain department.
Поэтому мы вас и пригласили, Билл. Вы палочка-выручалочка для этих парней.
You know, Dad, April's insisting on picking the band.
Эйприл хочет нанять музыкантов.
Valerie's insisting I have the victory party at the After Dark- - that is, of course, assuming that I get reelected.
¬ элери настаивает, что вечеринка по случаю победы будет в "ѕосле ѕолуночи", если, конечно, предположить, что мен € переизбирут
Why is he insisting on this principle of his?
Почему он так настаивает на этом своем условии?
I felt vaguely ridiculous, like a child insisting his parents check under the bed for monsters.
Я чувствовал себя по-странному глупо, как ребенок, который просит родителей поискать под кроватью чудовищ.
I'm not suggesting it, I'm insisting! The Yahoos, on the other hand, seemed to have no virtues whatsoever.
Я подчёркиваю, что она не понимала самой цели лжи, то, что прекрасно понимают и широко практикуют люди.
They're insisting we cut our research outlay by 60 %.
Они настаивают на том, чтобы мы урезали финансирование исследований на 60 %.
I'm sorry to have to do this Debra... but Frank is absolutely insisting he get his ratty old sweater back.
Мне жаль, что я должна сделать это, Дебра... но Франк упорно настаивает, чтобы ему вернули его старый крысиный свитер.
He's insisting.
Продолжай.
You keep insisting that there's no danger.
Вы все время настаиваете, что опасности нет.
And you keep insisting!
- Вот тебе! - Ах вот ты как! ...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]