English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Intrusive

Intrusive translate Russian

92 parallel translation
Do not be intrusive.
- Что за бестактный вопрос?
As if someone out there outraged my intrusive presence.
Будто кто-то там возмущен моим навязчивым присутствием.
Last time I was intrusive and now it's your turn.
В прошлый раз я задавал вопросы, а теперь настала ваша очередь.
- A bit intrusive...
- И красивый парень, не находишь?
But I don't think the public finds that nearly as intrusive and ugly as they do the inside graffiti.
Но мне кажется, что пассажиры воспринимают разрисованные панели с меньшим отвращением, чем граффити внутри вагона.
It's none of your business, you intrusive little pipsqueak.
Это не твое дело, мелкое навязчивое ничтожество.
But the patient's wife grows more and more intrusive The doctor suspects her of having... special reasons that make her insist on his answer
Жене больного настолько не терпится это узнать, что врач начинает подозревать, что у неё есть к тому серьёзная причина.
Aggressive. intrusive.
Агрессивный. Навязчивый.
Narrow-minded, intrusive, completely insensitive... oblivious, and cheap.
Ограниченные, навязчивые, полностью безчувственные... пренебрежительные и скупые.
We're having quite the intrusive morning, so far.
У нас весьма назойливое утро.
It doesn't seem quite as intrusive as it did when it got here.
Даже уже не кажется, что он захватил все пространство.
He is intrusive.
Он назойлив.
I can whistle, but the click's less intrusive.
Я мог бы свистеть, но щелчок не так назойлив.
- This is very intrusive, isn't it?
- Это очень назойливо, да?
It's intrusive.
Это сорняк.
But that might be rather intrusive, don't you agree?
... но это будет не очень удобно, вы так не думаете? Да...
What you take from this is an excuse to get intrusive and controlling.
Вот тебе еще один повод нами манипулировать.
Look, I don't mean to be intrusive, but we don't know quite what Charlie was up to... or who he was up to it with.
Послушайте, я не хочу быть назойливым, но мы же не знали, куда собирался Чарли. Или к кому направлялся...
I realise how intrusive some of these questions must seem.
Я понимаю, какими неуместными могут показаться некоторые вопросы.
FOR BEING A NAGGING, INTRUSIVE, OVERPROTEC - TIVE PEST.
За то, что был назойливым, навязчивым, чересчур заботливым надоедой.
Yeah, those bastards are always so intrusive.
Да, эти ублюдки всегда такие назойливый.
I know this thing is intrusive, but it's sorta my life's work.
Понимаю, выглядит несколько назойливо, но это типа смысл моей жизни.
I don't mean to be intrusive- - just give me a second, george!
Не хочу показаться назойливым... Просто дай мне секунду, Джордж!
And then, there is the standard oedipal imbroglio of incestuous tension between mother and son, the son split between his possessive mother and the intrusive girl.
И потом в фильме идёт обычный эдиповый винегрет из инцестуозного напряжения между матерью и сыном, сын разрывается между своей властной матерью и навязчивой девушкой.
That's interesting, coming from the most intrusive man I know.
Забавно это слышать, от самого навязчивого человека, из всех, кого я знаю.
One day, I had an argument with his mother who is a bit... intrusive...
Однажды у меня было столкновение с его матерью, она очень властная...
Pam comes back from New York next week, and everyone here has just been so excited for me and involved and intrusive and weird.
Пэм возвращается из Нью-Йорка через неделю. Поэтому все так счастливы за меня. И участливы.
Most advertising is offensive, intrusive infuriating, annoying, and intellectually based on the lowest common denominator so it is a skill that is difficult, still feel proud
В основном реклама достаточно неприятна, навязчива. Она надоедает, раздражает и расчитана на самый низкий интеллектуальный уровень. Это тяжёлый бизнес, в котором нет места для гордости.
Bloody intrusive, isn't it.
Чертовски назойлива, да?
Oh, trust me-as annoying and intrusive you think i am,
О, поверь мне, ты считаешь меня раздражающим и надоедливым,
Well, perhaps, but it was intrusive.
Возможно, но всё равно меня побеспокоили.
We didn't mean to be intrusive.
Мы не хотели быть назойливыми.
Intrusive.
Я не просил.
I'm being intrusive.
Я, наверное, навязчивый.
She's ideally intrusive.
Она невероятно навязчива.
It would- - it would open up all manner of intrusive police action.
Он позволит полиции проводить любые противоправные действия.
That's too intrusive. You said authorization.
Это слишком серьёзно.
Far less intrusive.
Это - гораздо менее навязчиво.
I promise that I won't be intrusive.
- Обещаю, я не буду навязываться.
People text like it's not as intrusive as a phone call.
Люди шлют сообщения так, будто это докучает меньше, чем сам звонок.
The tests are intrusive.
Излишние тесты.
Sorry if that was intrusive, but... considering your skin tone, I'd go lighter.
Извините это это было навязчиво, но... учитывая ваш тон кожи, я бы взял посветлее
I don't mean to be intrusive.
Я живу этажом выше.
It's non-intrusive.
это не инвазивно.
But, you know, many people find all the technology in our lives to be intrusive.
Но, знаешь, многие люди считают, что в нашей жизни слишком много техники.
I want to be supportive, not intrusive.
Хочу создать впечатление, что поддерживаю, а не навязываюсь.
The crystal is like a first-class ticket for intrusive energies.
Кристалл как билет в первый класс для незваных духов.
Just preparing for the grand opening of this tiny but very intrusive park.
Просто готовлюсь к торжественному открытию этого маленького, но очень надоедливого парка.
Are you always so intrusive?
Вы всегда такой навязчивый?
Aunt Blanche, this is just plain intrusive.
- Тетя Бланш, это уж слишком беспардонно.
Keep letting go of any intrusive thoughts.
Просто расслабься.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]