English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Irresponsible

Irresponsible translate Russian

787 parallel translation
You insist on the assassination of an irresponsible child?
Вы настаиваете на убийстве несмышленного дитя?
I always thought he was an honest fellow, a little irresponsible, but...
Я всегда считал этого бухгалтера крайне надежным человеком. Может, немного легкомысленным...
Well, of all the heartless, callous, irresponsible women I've ever met in my whole life.
Такой бессердечной, черствой, безответственной женщины я не встречал за всю свою жизнь.
You make me feel indecent and irresponsible.
Ты заставляешь меня чувствовать ( ебя нешромнои и безответпвеннои.
They've always killed each other with ferocious, irresponsible hatred!
Они всегда истребляли друг друга с дикой ненавистью!
I may have been stupid... and irresponsible at times...
Может, временами я и был глуп... и безответственен...
Your irresponsible attitude forced me to take matters into my own hands!
Ваше безответственное поведение вынудило меня самому принять меры.
It is irresponsible.
Он не отвечает за слова.
Yes, irresponsible.
Да, не отвечаю.
'Now, some people think that the national economy'is being endangered by the irresponsible...'
Так вот, некоторые думают, что национальная экономика находится в опасности из-за безответственных...
Your son has behaved in an irresponsible way.
Ваш сын ведёт себя безответственно.
You're irresponsible.
Ты потерял всякий стыд.
The hero of this humorous tale is kind but irresponsible.
Герой этой юмористической истории - человек милый, но безответственный.
I had no idea I married an irresponsible mad man!
Для начала, я не знала, что вышла за безответственного сумасшедшего.
So I am an irresponsible mad man?
Это я безответственный сумасшедший!
- It's like this Zigi, we came to prevent you from doing something irresponsible.
- Послушай, Зиги, мы пришли, чтобы ты не наделал глупостей.
I don't understand, why make irresponsible statements, leave home in the evening with big declarations, only to return there at dawn and say "good morning".
Я не понимаю, зачем бросаться словами, уходить из дома вечером с громкими декларациями, чтобы на рассвете вернуться и сказать "с добрым утром".
He's utterly irresponsible.
Он совершенно безответственен.
She's irresponsible.
Она не виновата.
The rich can afford to be irresponsible.
Богатые могут позволить себе быть безответственными.
You know, Silvia, why do they think we're irresponsible?
Ты понимаешь, почему они считают нас безответственными?
Because you are irresponsible people
Потому что вы безответственные.
- Impossible. - Irresponsible.
- Безответственны.
- idiotic and irresponsible.
- Глуп и безответственен.
He said he was fun, reliable, stupid, irresponsible, evil and selfish...
Написал, что он забавный, безответственный, легкомысленный, бестолковый, порочный и злой...
We started playing that sort of little pranks, it was totally unexpected and irresponsible.
Это был некий хулиганский момент. ЭТО пришло СОВСЕМ НЭОЖИДЗННО И бЭЗОТВЭТСТВЭННО.
But we don't steal space cruisers and act like irresponsible children.
Но мы не воруем звездолеты и не ведем себя, как безответственные дети.
That we are irresponsible, individualistic adventure seekers.
Что мы безответственные, эгоистичные искатели приключений.
You're irresponsible... and hateful, what is more.
Ты безответственный, Жульен, и полон ненависти.
You're behaving like a... an irresponsible schoolboy!
Ты ведешь себя, как... безответственный школьник!
I think that Solaristics is at an impasse as a result of irresponsible fantasizing.
Соляристика зашла в тупик в результате безответственного фантазирования.
I've done a lot more than most people to defend and preserve... the image of this department and protect Commissioner Delaney... against reckless and irresponsible assaults from outside agencies.
Я более других сделал для того, чтобы защитить имидж этого отделения и лично комиссара Делайни от других инстанций.
He says Gittes knows this, and he's been going around making irresponsible accusations all last week.
Гиттес знает это и он бродит повсюду предьявляя безответственные обвинения всю последнюю неделю.
Once more, it regrets the unrest created in the factory, because of a crime that may have been instigated by certain irresponsible organisations.
Тем не менее, мы выражаем сожаление по поводу волнений, вызванных преступлением, за которым стоят некие безответственные силы.
The slogan on the wall was an irresponsible act, but it has made the atmosphere in the factory even more unhealthy. It has set tongues wagging all over town.
Лозунг, который появился на стене комбината, возник из несознательности отдельных лиц и был главным средством создания ещё более нездоровой атмосферы на заводе, а также вызвал появление ненужных слухов в городе.
For God sakes, we're talking about putting an irresponsible man... on national television.
Но подумай, Диана. Посадить не отвечающего за себя человека... на национальное телевидение.
You're irresponsible... or worse!
Ты совершенно безответственна.
But what kind of irresponsible person are you to let me, a fruitcake, drive a car?
Ќо разве ты, как ответственное лицо, можешь позволить чокнутой сесть за руль?
Of the all the irresponsible...
Какая безответственность...
Knowing how irresponsible men are, I thought she'd still be waiting for you.
Зная мужскую безответственность, я была уверена, что она все еще ждет вас.
I think you're both irresponsible as hell!
Думаю, что вы оба чертовски безответственны.
You ´ re irresponsible!
Вы безответственны, вы хам!
I became an irresponsible mother.
Потому что я стала безответственной и бессовестной матерью.
That's being blind and irresponsible!
Знаете что это? Это полная близорукость и безответственность!
You refuse to name yourself or give any good account of yourself, except some irresponsible fiction.
Вы отказываетесь представиться или дать хоть какой-то внятный отчет о себе, исключая несколько безответственных выдумок.
He's too jocular, irresponsible.
Он слишком расположен к шуткам, слишком безответственен.
I am a professional psychologist who spent most of my time engaged in this ghostly hobby which makes me, I suppose, the most irresponsible woman of my age that I know.
Я профессиональный психолог, но большую часть времени трачу на привидений - на мое хобби, и думаю, что в моем возрасте трудно быть безответственнее.
That's irresponsible of him.
Не может быть.
- You're sure he's irresponsible?
Вы уверены, что он не убийца?
The government's irresponsible.
Безответственные тупицы.
And do you remember what the mother's name was? Madame, you know that I'm irresponsible.
Я вы помните, как звали его мать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]