Is this a good time translate Russian
396 parallel translation
- Is this a good time to pick up the...?
- Ну как, я уже могу забрать..?
Is this a good time to buy a house?
- Купить ли нам дом?
Fellas, I thought you were going to show us a good time tonight, is this doing the town?
Эй, я думала, вы нас куда-нибудь сводите сегодня вечером.
Why not now? This is as good a time as any.
Сейчас такое же подходящее время как и любое другое.
When the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Когда мир будет готов к новой, лучшей жизни, все это вернется. В свое время.
And when the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Когда мир будет готов к новой, лучшей жизни, все это вернется. В свое время.
This is a good time to tell you. I intend to send you to college.
Сейчас как раз время сообщить тебе, что я посылаю тебя в университет.
This is what I found. Everybody having a good time.
Все веселятся.
This is not a good time
Нашел время, побереги силы.
- You seem to be telling me pretty good. - Rhoda, please? All right, but this is the last time I do a favor for you, Mary Richards.
Миссис Моргенштерн, если это позволит вам остаться - спите на креслах.
This is a good time, believe me.
Вы пришли вовремя, поверьте мне.
Do you think this is a good time for me to tell them I suffer from flight sickness?
Думаешь уже подходящее время сообщить им о моей непереносимости полетов?
Yes, well, this is hardly the time or place for a good-bye speech.
Да, спасибо, только вряд ли это подходящее время и место для прощальной речи.
- I'm sorry, this is not my idea of a good time.
- Простите, но не я это затеял.
- You may find this hard to believe, but fondling you while you make pee-pee is not my idea of a good time. Fine!
- Тебе будет трудно поверить, но ласкать тебя, пока ты делаешь пи-пи, мне совсем не нравится.
This is really a good time.
Классное сейчас время.
This is not a good time!
Сейчас не лучшее время для этого!
This is not a good time for me.
Это не очень подходящий момент для меня сейчас.
I know this is not a good time for it... We must fight, build, but...
Я знаю, что сейчас не время Нужно бороться и строить, но
Guys, I'm not so sure if this is, structurally speaking... such a good time for your buddies to drop in.
– еб € та, не уверен, что это, как говоритс €, подход € щий момент дл € того, что бы ваши друзь € сюда заваливались.
This is not a good time, Keiko.
Сейчас неудачное время, Кейко.
This is not a good time for me right now.
Для меня сейчас не лучшие времена.
This is not a good time.
Сейчас не подходящее время.
Tell me, Dr. Fosswell... Why is this not a good time?
Скажите мне, доктор Фосфилл, почему сейчас не самое лучшее время?
This would have been a very good time for me to lie, but truth... is a terrible habit.
В этот момент ложь была бы во спасение, но я не мог.
- Ambassador, this is not a good time.
- Посол, сейчас не лучшее время.
But if it were to be done at all this is as good and as bad a time as any.
Но если это вообще должно быть сделано сейчас время ничем не лучше и не хуже.
This is not a good time.
Вы выбрали неудачное время.
No, we need to know if they can see through the cloaking device and this is as good a time as any.
- Нет. Нам нужно узнать, могут ли они обнаруживать замаскированные корабли.
Mom, I miss you too, but this is not really a good time.
Мам, я тоже соскучился, но сейчас не подходящее время.
This is not a good time, Lennier.
Сейчас не подходящее время, Ленньер.
This is an exciting time to be a Bajoran but our future depends on each of us acting for the common good of all Bajor.
Это волнующее время для любого баджорца, но наше будущее зависит от того, чтобы все действовали на общее благо Бэйджора.
- Ruby, this is not a good time.
- Руби, сейчас не время.
No. - OK, this is a good time to talk about limits.
Хорошо, самое время, чтобы поговорить о некоторых ограничениях.
- If this is not a good time....
Если сейчас неудачное время...
This, by you, is a good time, is it?
Сейчас, по-вашему, удачное время для этого, да?
This is as good a time as any.
Сейчас момент не хуже, чем любой другой.
If you don't forget about this Alda stuff... nobody at this funeral is gonna have a good time!
У меня проблемы с речью. Если ты не забудешь об этой ерунде с Эльдой.. никто не сможет провести отлично время на похоронах!
Look, this is not really a good time.
Правда? Ребята, сейчас не время.
- Here's Harry giving'me a hard time. And, uh, this is Harry telling'me it's not good enough.
Здесь он сказал, что я недостаточно хорош.
Agent Russ, maybe this is a good time... to tell him the details of my assignment.
Агент Рас, может быть сейчас самое время посвятить в подробности моего задания.
It is so good to see a family gathering round at a time like this.
Приятно видеть всю семью возле в трудный час.
They wish this could have come at a better time as if there is ever a good time for this but agree that we must intervene.
Они говорят, что сейчас очень неподходящее время как будто бывает подходящее, но согласились, что мы должны вмешаться.
- Willow, this is not a very good time.
- Виллоу, сейчас не самое подходящее время.
This spell is about having a good time.
Это заклинание позволит повеселиться.
This is not a good time.
Ты выбрал неподходящее время.
- This is not a good time for oo - "mox."
Сейчас не самое лучшее время для умакса.
This is not a good time, John Coffey not a good time at all.
Это не самое подходящее время, Джон Коффи абсолютно неподходящее время.
- Is this not a good time for you?
Благодарю тебя Академия. Вам не повезло.
- This is really not a good time.
- Прошу извинить, не очень удобное время.
It's just that I've heard about this place for so long... I figure this is a good time...
Я много слышал об этом местечке, и, я подумал, было бы неплохо...