English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's about that time

It's about that time translate Russian

426 parallel translation
We'll talk about that later. For now, it's time to get down to business.
А теперь пора приступить к работе.
It's about time you realized... that my wedding is more important to me than your stupid business.
Ты должен, наконец, понять... что моя свадьба в сто раз важнее, чем твой глупый бизнес!
It's about time you asked me that.
Вовремя ты меня об этом спросила.
It's time that you understood about me and mother. People think that i'm tied to her apron strings.
тогда, вы не все поняли обо мне и моей матери люди думают что я привязан к ее юбкам
It's about time you wore something besides that old black velvet.
Пора тебе уже начинать носить что-то помимо черного платья.
I don't know if you left a call with the desk,... but it's about that time.
Не знаю, назначено ли тебе в конторе, но сейчас самое время.
It's about time, you know, that that wretched Monk landed and I think he will quite soon.
Подходит время, когда этот жалкий Монах приземлится и я думаю, очень скоро.
It's about that time, ain't it?
Время подошло, да?
Then it's about time that you learnt that some problems just can't be solved by brute force and terror.
Тогда пришло время узнать, что некоторые проблемы нельзя решить грубой силой и страхом.
I think it's about time that Leo and I took a walk in the garden.
Я думаю, нам с Лео пора прогуляться по саду.
It's about time someone came to visit that boy.
И скажите доктору Бунтемпи, что у него есть моё разрешение. Самое время, чтобы кто-то навестил этого мальчика.
You know, I think it's about time that women's lib was brought to Draconia.
Знаешь, я думаю, что уже пора принести на Драконию феминистское движение.
Well, he said that she's young enough so that she'll forget all about it in time. No.
Он сказал, чтo oна мoлoда и сo временем смoжет забыть oбo всем этoм.
It's about time you got that siren started.
Иди, включай сирену.
But he's half asleep all the time. It makes them very lethargic, no energy at all. How about that?
А почему он все время прямо спит на ходу?
~ Enough about Eugenio, it's not the time for that.
- Довольно, Эудженио. Сейчас не время ворчать.
I think that it's about time to come upstairs.
Думаю, пришло время подняться наверх.
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
That argument that Daddy and I had... is just a kind of a sign that it's time for me to be going on my own. But you mustn't tell Mom about it, do you hear?
Этот спор между отцом и мной, эта ссора всего лишь значит, что теперь я должен жить один.
Now that we're gonna be seniors, I figure it's about time,.. that we got you laid.
Раз мы переходим в старшие классы, я подумал, что пора уже... тебе с кем-то трахнуться.
I promised my wife way back - that with me, she would get to see the world it's about time.
Когда-то я пообещал своей жене - что со мной она объедет весь мир и это время пришло.
Well, perhaps it's about time that you explain to us what the hell is going on!
Ну, тогда, может, пришло время объяснить, черт возьми, что здесь происходит?
Perhaps it's not such a bad idea that you should take adequate time to weigh carefully the consequences of what you're about to do.
Возможно, это не такая плохая идея - дать вам достаточно времени, чтобы трезво оценить последствия того, что вы собираетесь сделать.
It's time you tell your boss what you think of him. How about that? - Maybe I'll take your car for a spin.
Послушайте, послушайте, хорошо-хорошо-хорошо... мы должны что-то придумать, мы должны что-то придумать.
- I guess it's about that time.
Думаю, самое время.
- If that's the Belgian aristocracy, it's about time you had a revolution.
Если это и есть бельгийская аристократия, то вам пора делать революцию.
Because of that, people say to them : "You know, Joe, I enjoy being gay with you but it's about time you got in shape, tucked your shirt in and lost the wife."
Из-за этого люди им говорят "Знаешь, Джо, мне конечно приятно быть геем рядом с тобой но пришло время сбросить жирок, заправить рубашку и бросить жену."
Ooh, it's that new show... about the policeman who solves crimes in his spare time.
Новый сериал о полицейском, который раскрывает преступления в свободное время.
Right. I suppose it's because I spend so much time, you know where I do. Yeah, I've heard that about cute doctors.
Да, я слышала, это бывает с симпатичными врачами
If you need a pet that can roller-skate and smoke cigars it's time to think about a family.
Если вам нужно домaшнее животное, которое может кататься на роликах и курить сигары вам самое время задуматься о семье.
Maybe it's time you considered that early retirement we talked about.
Может быть, самое время обдумать твою идею с ранним уходом на пенсию.
And thinks about the time that he spent with me I know everything's exactly how it has to be
# And thinks about the time that he spent with me # # I know everything's exactly how it has to be #
I think it's about time we gave that piano... another rest, eh, David?
Я думаю, настало время дать пианино отдохнуть, а ты как думаешь?
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
You're no Grandpa of mine! Okay then, that's enough of this tearful gathering, I think it's just about time for you to part ways!
Ты больше мне не дедушка! пора вас уже разлучать!
It's about that time.
Пора.
- That's it. - About time.
- Готово.
I think about that from time to time but there's not much I can do about it.
Время от времени я об этом задумываюсь, но мало что могу с этим поделать.
My wife's been givin'me a hard time about Calnet, but that can't be it.
Да не совсем. Только сделка Калнета. Жена пилит меня из-за этого... но вряд ли это большое потрясение.
It's time for BIG SHOT, the show that brings you information about fugitives!
Пришло время для BIG SHOT, шоу, что приносит вам информацию о беглецах!
It's time for BIG SHOT, the show that brings you information about fugitives!
Время для BIG SHOT, шоу, что приносит вам информацию о беглецах!
What's really great about learning the manly art of fishing is that it give you loads of time to think about is that it give you loads of time to think about what you've read in the secret library. And the books give you loads of things to think about while you're fishing.
Поэтому папа и запрещал ходить на чердак, чтобы я ничего не знал.
Michael, there comes a point in a man's life... and maybe that time for you is now... when it doesn't hurt to start thinking about the future.
Майкл, в жизни наступает... и, возможно, этот момент для тебя уже наступил... когда нужно начинать думать о будущем.
It's about time that was said!
- Как вовремя сказано!
It's just that I've heard about this place for so long... I figure this is a good time...
Я много слышал об этом местечке, и, я подумал, было бы неплохо...
It's about this time that Mike is screwing my wife to be, Katy.
Как раз в те времена, когда мы работали в одном офисе, Майк трахался с моей женой Кэти!
Well, that's when it was,'cause right about that time, Robert and Joanne, they had a little house...
Ну, это было тогда, потому что в это время у Роберта с Джоанной был маленький дом...
It's about that rip in space-time.
Это связано с разрывом пространства-времени, который ты наблюдал.
Well, I don't know, it's just that, er, you know Duke, before he did the big drop, he, er, he was going on about how this wasn't the first time I was alive,
Ну, не знаю, просто Граф после того как упал вниз он как то говорил что я не первый раз живу и что потом, что-то должно случиться со мной
" Now, Philip K. Dick is right about time, but he's wrong that it's 50 A.D.
" Филипп К. Дик был прав насчёт времени, но он ошибся с 50-м годом нашей эры.
It's about time somebody kicked that guy's ass.
Уже давно пора было надрать этому парню задницу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]