English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's all i have

It's all i have translate Russian

1,019 parallel translation
It's so much like a dream now that I have to work hard... to convince myself it happened at all.
Это теперь так похоже на сон, что мне придется потрудиться... чтобы убедить себя, что все это было.
So have I. It's their fight, has been all along.
Пора это кончать.
After all, I killed him, so it's only fair that I should have the say so -
В конце концов, это я убила его и я должна рассказать...
Just a little. Oh, I have no reason to. I know it's gonna be all right.
Хотя для этого нет причин, всё пройдёт нормально.
Sadly, it's all I have left.
Я распоряжусь, чтобы его отвезли домой.
I just don't think it's a good idea to have your own men hate you, that's all.
Мне кажется, это не очень хорошая идея, когда собственные люди ненавидят вас, вот и всё.
It's all I have of his.
И это всё, что мне от него осталось.
I have it all written down here. I can give you the exact dates. Now, it's very difficult to keep all that in one's head so...
Теперь все в голове не удержишь, так что у меня с головой что-то неладное творится.
Listen, it's not that much fun even now, with all the research I have to do in preparation for this crossing. The stress is making me sick.
Послушай, дело ведь не в удовольствии, так много надо продумать и подготовить для этого путешествия, что я почти болен от стресса.
It's unfair. You have your beauty, and all I offer in return are my face and leg.
Это не справедливо... ты сама красота, а у меня все лицо в безобразных шрамах и такая нога.
It's all I have left of him.
Эта фотография - всё, что у меня от него осталось.
It's all I have left of the house.
Дворец - всё, что у меня осталось.
I have to guard the house It's all we have, Antoinette and I
Надо же сторожить дом, единственное, что у нас есть.
- That's not going to be very easy, is it, after last night. Marco's bound to be on his guard. ( Marco and Tegana enter. ) I have a question to ask all of you.
Это не так легко, после минувшей ночи.
It's stupid to share the profits with Garin if I can have all 100 percent.
Глупо делить с Гариным барыши, если я могу взять все сто процентов.
It's all right, I have to bring our sledge.
Я возьму наши сани. Поторопитесь.
Give your boys a road map? It's not that bad. But when I do have a date, they have to drive all the way out here, pick me up, drive back to town and drive me all the way back here.
Если мне выпадает редкий случай пойти на свидание, то им приходится ехать в нашу глушь забирать меня на машине и привозить меня не позже 10 часов вечера и ехать затем вновь домой из этой чащобы
It's nice of you to give me a hand. I have to pack all this stuff.
Было бы здорово, золотко, если б ты мне помогла - я жду не дождусь когда всё упакую.
All I have is an image of her saying, "It's a nice day". Nothing more.
О погоде со мной говорит ее призрак, больше ничего.
It isn't perfect, I know, but it's all we have.
Не идеал, я знаю, но это всё, что есть.
Yes, it's all our fault and I should have foreseen it!
Да, все это - наша вина, я должен был предвидеть это!
I have the right, Martha. We never spoke about it, that's all.
Имею право, мы просто об этом не говорили.
I should be happy to have you back but I have the feeling it's not all over yet.
Я счастлива, что ты вернулся... Но у меня такое чувство, что это ещё не совсем закончилось.
I'll give it to you, you can have it, but by all that's holy don't move, you'll destroy my store!
Я дам тебе её, у тебя будет она но ради всего святого - не шевелись ты разгромишь мой магазин!
It's not very smart, but it's all I have.
Не слишком элегантен, но другого у меня нет.
I understand why you have to leave now, and it's perfectly all right. I'm glad I could clear this up for you.
Ну, если он хочет быть моделью, фотомодель для него самое то.
Neither do I. First you say that it can't have been the same box, and now you say it's not all perfectly simple.
Я тоже, Олуэн. Сначала вы говорили, что это не та шкатулка, теперь вы начали говорить, что всё это совсем не так просто...
It's all passed through the filter of my research and I have concluded that nature is imperfect.
Это всё прошло через фильтр моего исследования... И я пришёл к выводу, что природа несовершенна.
Here, it`s all I have.
Вот, всё, что у меня есть.
I know it's a hell of a time to ask you... but I'm gonna have to go through all that ballistics bullshit...
Я знаю, что не время просить, но мне придется по твоей милости столько дерьма разгребать.
I was up at 5 : 00, you know, we do have staff problems, I'm so sorry, it's not all done by magic.
Знаете, я сам встал в 5 утра, но у нас проблемы с персоналом, прошу прощения, это ведь не по волшебству делается.
But between you and me... she might have been 15. When you get that little red beaver... right up there in front of you, I don't think it's crazy at all.
Впрочем, между нами, ей могло быть пятнадцать.
I have decided to withdraw into myself entirely, to concentrate all my energies on the education of my two children. As for god's great gift of a third child, i will lavish it with all my motherly love.
Я решила спрятать всё в глубине себя, и посвятить все время обучению моих двоих детей, а также третьего, которого вручил мне Господь, и окружить их материнской нежностью.
We write what we know... it's all personal experiences, and using your imagination, though I have little to use.
Мы пишем о том, что мы знаем... Это всё личный опыт и задействование воображения, хотя у меня мало есть, что задействовать.
For thirty-five years, I gave my body to customers, and I have no intention now of giving it to the doctors. And that's all. Promise me?
Тридцать пять лет я продавала свое тело клиентам, и у меня нет никакого желания отдавать его докторам.
It's as simple as that. So all I have to do is report that and scrub the mission.
У меня не было выхода, кроме как доложить об этом и отменить полет.
"And then I thought, yes, that it's all lost, " That I don't have a chance, I'm heading back to the battalion
" € думал, всЄ потер € но.
It's all I have from Algeria.
Это все, что у меня осталось от Алжира.
All because of Quiller and windows bastard Suissa's cursed. I have a friend who wrote a beautiful poem about it.
- Кстати, один мой друг сочинил отличное стихотворение.
It's all right, but I feel something's missing I'd like a change, some achievements I don't know what, something different I'm working, but most important, I have two children
Это хорошо, но я чувствую, что чего-то не хватает Мне бы хотелось перемен, каких-то достижений Я не знаю что, что-то другое
I'm sorry, Father. It's wretched to have brought you all this way.
Отец, простите... привезти вас так издалека, и вот...
It's no use, Charles, all you can mean is that you have not as much influence or knowledge of him as I thought.
Вы можете только сказать, что не знаете его так, как я думала, и не имеете на него влияния.
It's all I have.
Это всё, что у меня есть.
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
It's all the money I have. Thank you.
Это все деньги, которые у меня есть.
Yeah, I have reasons to joke... It's all great.
Все хорошо, прекрасная маркиза.
If I have no regrets about today... it's because my ambitions now are all for you. I must admit to hoping that you'll follow in my footsteps in the Church.
И если я не жалею об итогах выборов, так это потому, что все надежды я возлагаю теперь на тебя.
Still, it's all I have left.
Но ничего другого у меня не осталось.
It's all I have on hand at the moment.
Этo всё чтo есть сейчас.
It's wicked! I'd have them all locked up.
Это просто позор, я бы их всех упрятала в тюрьму!
I wonder if it's all right to have eyeholes.
Интересно, можно ли сделать дырки для глаз.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]